English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / He's in his room

He's in his room translate Russian

244 parallel translation
Durand lives there, but in case they search his room... he hides his cards in the attic, where they could be anyone's.
Дюран живет там, но на случай обыска в комнате... он прячет карточки на чердаке, где они будто бы ничьи.
- He's not in his room
- Его нет в комнате.
He's in his room.
Он в своей комнате.
He's talking of pure love but has a woman in his room.
Говорит тут о чистой любви - а у самого в доме женщина!
HE'S UP IN HIS ROOM.
Наверху, в своей комнате.
No, he's alone in his room.
Он один в своей комнате.
He's been in his room for 5 days.
Он не выходил из комнаты 5 дней.
He's in his room writing a letter!
Ушёл в свою комнату писать какое-то письмо.
He's not in his room...
В своем номере его нет...
He's dressed an hour before we're supposed to leave. Then he paces in front of my room looking at his watch.
Он оделся за час до выхода, а потом топтался у моей комнаты, глядя на часы.
He's in his room.
Он у себя в комнате.
I find your husband dead in my room as he's coming out of his?
Hо я нaшeл труп вaшeго мужa в своeй комнaтe. A ecли он был в cвоeй, знaчит, я ошибcя.
You see, inspector? He's been locked up in his room... he doesn't want to see anyone, although I have...
Заперся у себя в комнате... игнорирует всех, хотя я...
He's not in his room.
Его нет в комнате.
Well... As usual, he's in his room and won't step out.
Как всегда, он в своей комнате и отказывается выходить из неё.
And now he's in his room... and-- - and-- -
И теперь он находится в своей комнате...
If it's true that he killed a Vagabond and Ricky was locked in his room by a key
Если это правда, что он убил бродягу и Рикки заперся в своей комнате на ключ.
If an unlucky accident should befall him, if he should be shot by a police officer, or if he should hang himself in his jail cell, or if he's struck by a bolt of lightning, then I'm going to blame some of the people in this room.
И если, не дай бог, с ним случится несчастный случай... и какой-то полицейский случайно выстрелит в него... или же он повесится в тюремной камере... даже если его поразит молния... я все равно буду винить людей, сидящих в этой комнате.
- He's drunk so he stayed in his room.
- Он пьян и остался в своей комнате.
He's in his room pretending to be studying.
Сидит в своей комнате и изображает, что учится.
He's in his room. The hotel is full of cops.
Идем, он в комнате, но гостиница кишит легавыми.
Evelyn, he's not even in his room.
Эвелин, да его и в комнате нет.
He's been drinking in his room all afternoon.
Он пьёт у себя в комнате с самого обеда.
That's where he was killed, in his room!
Там его убили, в его комнате!
He's locked in his room and won't answer the door.
Он заперся в своей комнате, и не отвечает на стук в дверь.
- He's in his room.
- Он в своей комнате.
I think he's in his room.
Думаю, он в своей комнате.
You're in my room, I'm in his room and he's down here.
Ты - в моей комнате, я – в его, а он – здесь.
He's in his room as we speak.
Он сейчас в своей комнате.
- He's up in his room resting, Doc.
- Он отдыхает наверху, Док.
He's been spending more of his time in his room.
Он большую часть времени проводит, закрывшись в своей комнате.
He was doing his residency at Saint Julian's in the emergency room, upset'cause he was gonna be a few minutes late for his 9 a.m. shift.
Он ехал на ночное дежурство в больницу Св.Джулиана. В отделение реанимации. Переживал, что не успеет вовремя принять смену.
He's asleep in his room in your house.
Он спит в своей кроватке, в твоем доме.
His name is Norman Stansfield, and he's in room 4602... in the D.E.A. building, 26 Federal Plaza.
Его зовут Норман Стэнсфилд, и его комната 4602... в здании полиции, Федеральная площадь, 26.
He's locked himself in his room.
Он заблокировался в своей комнате.
He's up in his room.
Он - у себя в комнате.
Everything's plugged in at the power point in his wee room, and he's gonnae unplug us so as he can lock up.
Всё подключено к распределителю в его кабинете, а он собирается отключить, чтобы закрыть его.
He's got more room in his Jockey shorts.
" еперь ему более свободно в его шортах.
When he's in the house, he is mostly in his book room, which affords a good view of the road, whenever Lady Catherine's carriage should drive by.
А когда он дома, он по большей части в библиотеке, оттуда открывается хороший вид на дорогу и можно видеть экипаж леди Кэтрин.
- He's in his room, but he's terrified.
- Он в своей комнате, он напуган.
He's asleep in his room if you don't believe me.
Можешь проверить. Он спит в своей комнате, если ты мне не веришь.
In the living-room, he finds his wife, a 32 year-old star singer of Hugo Wolf's lieder in the arms of her accompanist.
В гостиной он обнаруживает свою жену, 32-летнюю певицу, специализирующуюся на романсах Хьюго Вольфа, в объятиях её аккомпаниатора, Антонио Маленбурга.
It's not like I copied his name off his mailbox so I could look up his number and call him while he's in the shower so I could watch him cross the room naked to answer the phone.
И я, конечно, не списывала его имя с почтового ящика, чтобы найти по справочнику и позвонить ему, когда он был в душе, только чтобы я смогла посмотреть, как он голый идет по комнате к телефону.
His name is Rodney and he's in my room.
Его зовут Родни. И он в моей комнате.
He's in the Blue Room with his Royal Canadians.
Гай Ломбардо. Он в голубой комнате со своими королевскими канадцами.
I think he's up in his dressing room. Oh, girl, I can't wait to get these lips on that hot doll of a model.
" то бы между нами ни было, точнее, что бы € ни чувствовал к нему, это уже в прошлом.
He's gone and his wife is furious. She's in my room.
Микаэль исчез, и его жена ревет в моей комнате.
He's the only one with a shower in his dressing room.
Он единственный у кого есть душ в гримерке.
He has his buddies hold me down in the locker room, and they strip my shirt and pants off, everything's off.
Он и его приятели закрыли меня в раздевалке, а потом сняли мою футболку и штаны, все сняли.
Norman went up to his room, and he's in his office the next morning at nine.
Норман пошёл к себе в номер, и появился у себя в офисе в 9 утра.
He's stuck in the same little room, wearing the same clothes, saying the exact same things year after year while his students go to college, move to big cities, do great things and make loads of money.
Человека, который застрял в маленькой комнате, одевается одну и ту же дурацкую одежду, делает одну и ту же работу год за годом, всю свою жизнь, когда его студенты переходят в лучшие учебные заведения, переезжают в большие города, свершают великие дела, и зарабатывают огромные деньги, он по крайней мере должен хоть немного им завидовать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]