English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heady

Heady translate Russian

64 parallel translation
Your limbs are stiff... worms are eating your heart... and this heady fragrance of dead flowers... this heady fragrance of dead flowers...
Твое тело засть * ло. Черви пожирают твое сердце. Какой пьянящий запах у мертвь * х цветов!
With frothy mead and heady wine.
Шипучим медом и вином.
The green, heady hops adorn its head.
Осыплет их зеленый хмель.
There was a vigorous and heady interaction of many traditions, prejudices, languages and gods.
Это было бурное и живое столкновение многих традиций, предрассудков, языков и богов.
This champagne is so heady.
Зто шампанское такое пьяное, оказывается.
Applause is heady!
Такие бурные аплодисменты!
And this poor bastard, he seems to be a heady cabbage.
А этот ублюдок, бедняга, и вправду напоминает растение.
It reminds me of the heady days of Sputnik and Yuri Gagarin, when the world trembled at the sound of our rockets.
Это напоминает мне о днях запуска спутника и полета Юрия Гагарина, когда мир содрогнулся от звука наших ракет.
The mixture of prominent novelist and rising Parliamentarian was too heady for Lady Florence to resist.
А союз известного романиста с перспективным членом парламента - слишком большое искушение для леди Флоренс.
Those are chock-full of... heady goodness.
Битком набит чьей-то горячностью.
It must be a fairly heady experience, having that ability.
Должно быть это действительно опьяняюще, иметь подобную способность.
Nothing to kick away the clouds like a heady sip from the goblet of fame.
Ничто не разгоняет тучи вокруг тебя лучше, чем глоток из кубка славы.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial.
Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания.
It was heady, wasn't it?
Вас опьянил ее вид, не так ли?
We've got heady discourse.
Устраиваем тут попойку.
Instead of moving time forward to bypass this wretched teething it might just be possible to reverse time's heady flow and undo ever having drawn those damnable blueprints.
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять... когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
Eh, a heady brew.
Одним словом, полный набор.
What does that mean, "heady"?
В каком смысле "полный набор"?
Oh, yes, the heady haze of expectancy.
Удушливая дымка ожидания.
- Donna it is a heady brew.
- Донна, это пьянящий напиток.
Filling a seat on the Supremes. Heady stuff.
Заполнить места Верховных трудное дело.
Ah, the heady days of space piracy.
ј-а, прекрасные дни космического пиратства.
In college, it was the heady combo of youth, tequila, and, well, you know,
В колледже - коктейль из молодости, текилы, и... ну, в общем... вы понимаете.
They were crazy heady days.
Это были сумасшедшие дни.
No handsome stranger, heady danger
Красавчиков нет, и нет наркоты
Heady tonic, holding life and death in the palm of one's hand.
Деpжaть нa лaдoни чью-тo жизнь и смеpть, этo тaк бoдpит.
It's been a heady time.
Это было пьянящее время.
A heady smell of cheap tobacco, ammonia, and nail polish remover.
Острый запах нашатыря и ацетона.
It's all pretty heady stuff.
Это довольно заумные вещи.
These are heady days for Brian Clough's Derby County... champions of England.
Горячие дни начинаются для Дерби Каунти и Брайана Клафа,.. ... действующих чемпионов Англии.
The heady aroma of fresh butter and vanilla!
Характерный для Совиньона букет : свежее масло, ванилин.
So I'm off to meet my connection swap this cheddar for some heady nuggets and then perhaps I'll eat a salad and get my Sapphic freak on.
И сейчас я отправляюсь на деловую встречу. Обменяю эти денежки на убойные самородки, а затем может, сьем салат и дам волю своим лесбийским чувствам.
SEEMS TO BE ALL PRET HEADY STUFF FOR A NAIVE YOUNG GIRL.
Такое легко опьяняет наивных молодых девушек.
The effect of the majlis was to create a heady mix of money and brains, with the best minds in the empire swapping ideas while simultaneously engaged in fierce competition for patronage.
Намерением меджлиса.. было создать опьяняющую смесь денег и интеллекта... где лучшие умы империи, обмениваясь идеями,.. одновременно вели жесткую конкурентную борьбу за покровительство.
Heady stuff.
Заумно.
She's drunk on your heady musk.
Опьянела от твоего мускусного парфюма.
I don't think this is... ( HEADY ROCK MUSIC )
Не думаю, что это... Я никуда завтра не поеду.
This is all so heady.
Просто от этого всего голова кругом.
And all the currents of a heady fight.
Осаживая мысленно коня.
Therefore, you men of Harfleur, take pity of your town and of your people, whiles yet my soldiers are in my command, whiles yet the cool and temperate wind of grace o'erblows the filthy and contagious clouds of heady murder, spoil and villainy.
Поэтому, о жители Гарфлера, свой город пожалейте, свой народ, пока еще подвластны мне войска, Пока прохладный ветер милосердья уносит прочь отравленные тучи насилия, убийства, грабежа.
Look, I understand the mountain of pressure you're under to make heady, and I think I can help.
Послушайте, давление, которое на вас оказывают, может вынудить вас поступить отрометчиво, а я думаю, что могу помочь.
It's a pretty heady brew!
Это жаркий замес!
He's a retired - - retired columnist, very heady.
Он на пенсии, был журналистом, очень передовым.
Heady times for a young unit.
Непростое испытание для юного механизма
'Cause surviving a staking is some heady fuckin'shit.
Потому что пережить кол в сердце - это охуительный пиздец.
That is some heady shit, Ophelia.
Хитроумная хрень, Офелия.
Whoa, what a heady dust up.
Ну вот, я победил.
Back in the heady days of Blagojevich?
В лихие времена Благоевича?
It's the most heady experience I've ever had in my life, it's fantastic.
Одно из самых головокружительных впечатлений в моей жизни, удивительно.
We live on the heady brine, a baker ´ s loaf, a sip of wine, The morning haze, the evening storm, A child ´ s smile to make us warm,
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah... ♪ Drink the smoky frog or Heady Topper in a can ♪ Okay.
- Так его, так его!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]