English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heal

Heal translate Russian

2,479 parallel translation
But I can tell you one thing I know for certain... in order to heal, the heart needs to move on.
Но одно я могу сказать наверняка... чтобы исцелиться, сердцу нужно продолжать жить.
I heal Sam while healing myself.
Я вылечу Сэма, пока буду лечить себя.
Please send your angels to heal him.
Молю, пошли Твоих ангелов исцелить его.
I heal Sam while healing myself.
— Я исцелю Сэма и исцелюсь сам.
And the sooner you heal...
И чем раньше ты исцелишься...
To change water into wine to heal the lepers and the blind.
А воду обращать в вино и исцелять слепых и прокаженных.
In truth I hold it a good deed to heal a leper.
Воистину считаю я хорошим делом, леченье прокажённых.
Hurting Killian is not gonna heal your pain, Elyse.
Причиняя боль Киллиану, ты не исцелишь свою боль Элиза.
I'll heal you later.
Я вылечу рану позже.
You need to heal me right now, or I'm gonna bleed to death.
Ты должна сейчас же меня исцелить или я буду истекать кровью, пока не умру.
Just... heal me.
Просто... исцели меня.
I heal Sam while healing myself.
Я лечу Сэма в то время, как лечусь сам.
She'll heal.
Она выздоровеет.
She needs to heal.
Ей нужно исцелиться.
I heal Sam while healing myself. Dean :
Пока я исцеляю себя, я исцеляю и Сэма.
Heal.
Лечи.
I have better things to do with my time than eavesdrop, like heal your brother.
У меня есть дела поважнее, чем вас подслушивать, например, лечить твоего брата.
When I chose to answer your prayers and heal Sam,
Когда я решил ответить на твои молитвы и исцелить Сэма,
You said the angel Ezekiel helped heal him.
Ты сказал, что Иезекииль, помог ему вылечиться.
He said he could heal you and he is.
Он сказал, что исцелит тебя и исцеляет.
- I feel like I'm never gonna heal.
- Мне кажется, я никогда не поправлюсь.
No, your incision needs to heal.
Твой шов еще не зажил.
Camp david... where... you are going to talk and share and bond and heal to show the American people how committed you are as a family... to baby Teddy.
Кэмп-Дэвид, где Вы будете говорить, делиться переживания, излечиваться чтобы показать американскому народу насколько совершенны вы как семья. Для малыша Тедди
I'll heal him.
Я исцелю его.
Maybe seeing her will help heal him in some way.
Может, встреча с ней в какой-то мере поможет ему.
"Must heal a patient no matter what."
не смотря ни на что. "
Potent enough to heal any injury.
Может исцелить любую рану.
Heal her.
- Спаси её.
A witch supreme in power who can heal us and make us whole...
Верховная Ведьма способна исцелить нас, сплотить нас...
It'll heal your wounds.
Это вылечит твои раны.
I can heal you.
Я могу вылечить тебя
Heal.
Исцелись
Apparently the universe just doesn't want me to heal from vampire blood.
Видимо, вселенная просто не хочет меня исцелить от вампирской крови
Two months this took to heal.
Два месяца заживало.
Then maybe... maybe you can heal someone else.
Тогда, возможно... возможно, ты вылечишь кого-нибудь другого.
Maybe you can heal someone else.
Возможно, ты вылечишь кого-нибудь другого.
Why didn't you just ask me to heal her?
Почему ты не попросил меня ее вылечить?
Yeah, I want you to heal her.
Да, я хочу, чтобы ты ее вылечил.
I want you to heal her.
Я хочу, чтобы ты вылечил ее.
You may have hurt him, but you can also heal him with your blood.
Ты, возможно, сделал ему больно, но ты также можешь исцелить его своей кровью.
If you answer me correctly, I'm gonna give you some of my delicious... Vampire blood, and we'll heal you right on up.
Если ответишь правильно, я дам тебе немного моей вкуснейшей вампирской крови.
Dr. Whitmore never gets tired of watching us vampires heal, but he gives us one glass of blood per day, just enough to keep us alive.
Доктор Уитмор никогда не уставал смотреть как исцеляются вампиры, но он давал нам стакан крови в день, чтобы сохранять нас живыми.
He can heal easily and he won't die anyway.
На нём всё быстро заживает – не умрёт.
I know how to heal my own son.
Я знаю, как лечить своего сына.
- For his body to heal itself.
- Чтобы его организм излечился сам.
And it's going to take months to heal.
Заживать будет несколько месяцев.
I mean, if this is what it took for us to have an honest exchange, to heal our wounds, well, then, uh...
и если для этого нужно сказать друг другу правду, чтобы залечить раны, Ну, э-э...
Your hands heal.
Твои руки исцеляют.
Can an apology actually heal our wounds?
Могут ли извинения исцелить наши раны?
How do I heal Medusa?
Как мне исцелить Медузу?
I was diagnosed three weeks to heal.
Врач предписал мне трехнедельный отдых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]