English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Healers

Healers translate Russian

74 parallel translation
Time and faith are great healers.
Время и вера исцеляют.
We were also wondering how it was that, despite all the healers and visionaries like Simon Magus,
А еще мы интересовались, почему... из всех целителей и пророков той эпохи, таких, как Симон Маг, например,
- Faith healers.
Bерующие в исцеление.
Them healers don't like strangers much, especially their deacon, Jessie Hovah.
Этим целителям не нравится много незнакомцев, особенно их дъякону, Джесси Ховаху.
The old school teachers who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers, the enlightened, all those who live with their obsessions, the failures, the dead beats, the harmless monsters mocked by bartenders
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
We don't want faith healers, evangelists or Oberammergau passion players!
Нам не нужны целители, миссионеры или реконструкторы Страсти Господней!
And they'll never be healers until they realize this- - Until they start to see the problem- - Until they start to admit that there is a problem and that the problem isn't us.
Только поняв это, они станут целителями, только осознав эту проблему, только признав, что это проблема существует...
We're healers, not killers.
Мы врачи, а не убийцы.
Those Cajun healers?
Этих Кейджинских лекарей?
- Demon healers.
- Демоны-целители.
I've been to doctors and chiropractors and healers... people who call themselves healers.
Я был у врачей и хиропрактиков и у целителей... людей которые называют себя целителями.
Yeah, healers.
Да, целителями.
Cleitus, bring the snake healers!
Клит, неси средства против укусов змей!
"As we accomplish ultimate togetherness, we become healers of ourselves, and the countless who embrace us and our message."
Мы достигли окончательной близости, мы исцелили себя, и большое количество людей, связанных с нами и нашей миссией.
I know you've got healers working for you.
Я знаю, что у тебя есть целители, работающие на тебя.
Our healers did everything they could.
Наши целители сделали все, что могли.
Some other benders and healers want to join me.
Некоторые другие маги и целители захотят присоединиться ко мне.
Our healers will make her well.
Наши целители ее вылечат.
Arya has responded well to our healers work.
Арья хорошо поддается лечению целителей.
I was wary of asking the healers.
Я испугался обращаться к лекарю.
We're healers mostly, but we have the magic also, when needed- -
В основном мы целители, но у нас есть и магия, когда она нужна...
We're healers.
Мы - целители.
You're healers.
Вы - целители.
'Medieval Arabic texts refer to wise women, folk healers who provided medical drugs.
Средневековый арабский текст ссылается на мудрых женщин, народных целительниц, изготовлявших лекарства из трав.
We're supposed to be healers.
Мы должны исцелять.
Aren't Shamans supposed to be healers?
Разве Шаманы не должны быть целителями?
Been seeing specialists, been seeing faith healers.
Он ходил к специалистам, ходил к шарлатанам.
You're dwarves, healers...
Вы же гномы, целители!
My aunt Bonnie bounced between doctors, nutritionists, healers, and none of'em could diagnose...
Мою тётю тоже вот так бросали доктора, нутриционисты, лекари, и никто не смог поставить диагноз...
- I mean, you come from a long line of healers.
Я хочу сказать, ты же происходишь из рода целителей.
- I mean, my dad's side, natural healers, um, come from Mexico, but um...
По отцовской линии все были целителями. Приехали сюда из Мексики, но...
- Mm-hmm. - Often times healers in villages don't charge, they just, by donation, yeah.
Чаще всего деревенские целители не берут плату за такое.
We're both healers, so our relationship is based on a true love and understanding for one another.
Мы оба врачи, так что наши отношения, основаны на искренней любви и понимании друг друга.
As healers.
Как целителей.
I've been to the best healers in the city.
Я был одним из лучших целителей города.
We're healers, you know?
Мы целители, знаете?
Healers with an armed guard?
Целители с вооруженной охраной?
Our healers mended her and put me in her hoping I could find out if there were other human survivors.
Наши Целители излечили её тело и поместили в него меня, надеясь узнать, где скрываются другие выжившие.
The Saracens call their healers "Hakim".
Сарацины называют своих целителей "хаким".
- Yes and become great healers.
- Да, и станем великими целителями.
Ever since, I've been all over the world, trying to find a cure- - doctors, healers, you name it.
С тех пор, я объехала весь мир, пытаясь найти лечение - доктора, знахари, как вы их называете.
Look, you're healers, right?
Послушайте, вы ведь целители, так?
- Yeah, it's one Deaton Healers.
Да, это одна из них - Дитон ветеринар
Virgins, healers, philosophers, warriors... wait, wait, wait, wait.
Девственники, целители философы, воины... Стоп, стоп, стоп, стоп.
- Sacrifices. Virgins, healers, warriors.
Девственники, целители, воины.
Healers.
Целители.
Healers...
Целители...
From virgins and warriors, From healers, philosophers, and guardians, To loan me their power so that I could teach these monsters
От девственников и воинов, от целителей, философов и защитников, чтобы они одолжили мне свою силу, и чтобы я смогла проучить этих монстров, чтобы их чудовищные действия никогда не были упущены из виду.
Aren't faith healers frowned upon in judaism?
Разве не исцеление верой было неодобрено в иудаизме?
You should know that in Russia these healers are revered.
Вам следует знать, что в России этих целителей очень уважают.
There's, uh, no skeevy faith healers.
И проклятых целителей верой здесь тоже нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]