English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heals

Heals translate Russian

300 parallel translation
You see, I figured out a long time ago that a punch in the nose heals much quicker than a broken heart.
Понимаешь, я уже давно вычислил, что удар по носу приводит в чувство гораздо быстрее, чем разбитое сердце.
A clean wound heals much more quickly.
Если рану промыть, она быстрее заживет!
Soon as that head heals, I'm gonna kick it.
- И что? Как только эта голова заживет, я врежу по ней.
It heals sorrow
Это излечит твою печаль.
When damaged - you would say "wounded" - it immediately heals itself.
Когда он получает повреждение, по-Вашему это означает - ранение он сразу лечит себя само.
Salt and vinegar, with that Grandpa heals me the wounds.
Соль и уксус, Дедушка ручается за это.
We'll see how that wound heals...
Посмотрим, как затянется рана...
So I just trowelled it into the wound, and it'll act like a bandage until it heals.
Я просто залепил ей рану, это будет действовать как повязка, пока рана не затянется.
Time heals everything.
Время лечит.
- Time heals everything
Время все лечит.
I'm the hard one that heals!
Это я, твердый прут!
It soothes his sorrows Heals his wounds
Мужайся. Оно утешит его печаль, Вылечит его раны
LOVE DOESN'T HURT, SWEETIE. LOVE HEALS.
Любовь не ранит, милая.
It heals your soul.
Отдыхаешь.
No, it's not the oil that heals him.
О, дело не в масле. Масло - для исцеления.
This is the gift that heals the heart of the giver.
Этот дар исцеляет сердце дарящего.
... the fire of love heals us.
... ах, пламя любви исцеляет нас.
They say that time heals all things
Они говорят, что время лечит все.
"Time heals all wounds," Mrs. Arvidsson says.
"Время все лечит," говорит госпожа Арвидсон.
This medicine heals all kinds of diseases.
Это лекарство от всех болезней.
But time heals.
Но время лечит.
Time heals all wounds.
Время - лучший лекарь.
Time heals all wounds.
Время лечит все раны.
Because if the churches are packed with devote people, we must believe that the one that heals ill people and resuscitate dead people is better than the knight.
ѕотому что, если церкви набиты верующими людьми, нам надо поверить в то, что тот, кто исцел € ет больных и воскрешает мертвецов, лучше, чем рыцарь.
Who heals the heretics... and the blight of the pork fever, the scrofule and the drop incontinence, blood blow incontinence, blood blow palpitations... palpitations... The fear of morgue.
и снимает проклятие мора со свиней, золотуху, подагру... Недержание и дизентерию. ... недержание и дизентерию,
You know, if you kiss it it heals very quickly.
Знаешь, если поцелуешь, заживет очень быстро.
Heals you in a jiffy, tastes like oral, kicks in like coke and costs one buck!
! Да! Останавливает рак мгновенно, нравится старикам, имеет вкус... кокаина, стоит 1 марку.
Love heals all wounds, my dear diary.
Любить - значит уметь записать, милый дневник.
The hand that heals becomes the hand that steals.
Рука лечит, рука и калечит.
A black eye heals, Buffy, but cowardice has an unlimited shelf life.
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
- The soul heals through the stomach.
- Душа лечится через желудок.
Lying in bed heals me, not that shit.
- Моё дело теперь постель, а не та дурь.
We " II make sure it heals.
Чтобы зажило.
You'd better hope his nose heals before the meet this Friday.
Тебе лучше надеяться, что нос этого мальчика заживет до пятничного соревнования.
He pardons all your inequities, he heals all your ills.
Хошь яйца полизать?
They say, "Time heals all wounds."
Говорят, время лечит раны.
Nothing heals me, except the big green capsule.
- Мало что мне помогает... Разве что большие зелёные таблетки.
Time heals. Time heals.
До свадьбы заживет.
Pain heals.
Боль утихнет.
But it will take a little longer before the wound heals.
Однако, нужно время, чтобы раны окончательно зажили.
He heals the masses ; he doesn't pander to them.
Он исцеляет массы, а не потворствует им.
Well, it heals well.
Но это тоже заживёт.
First, strain shit through a sieve, then drink three dippers of that water, and every bruise heals!
Сначала надо просеить дерьмо через сито, потом выпить три ковша этой воды, и все синяки сойдут!
My chair heals itself.
А мое кресло исцелило само себя.
He heals with the power of laughter.
- Он исцеляет силой смеха.
So, dad, when your hip heals, will it be like normal?
Папа, как твоё бедро?
- Head over heals in love.
- По уши влюбилась.
Time heals all things.
Время лечит все болезни.
The saint who heals, up on the hill. You must go there.
Лалла Шафия, святая целительница на вершине холма.
- My body heals my Lord
Мое тело исцелилось, милорд
I tried to give Mistress an explanation of our society - how I was a doctor who heals the sick.
Но послушайте, прежде чем вынесите приговор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]