English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hectic

Hectic translate Russian

218 parallel translation
Such is the hectic life of an art collector.
Такова беспокойная жизнь коллекционера живописи.
- Have a hectic day? - Oh, yeah.
У тебя был трудный день?
- lt's been such a hectic day!
Сегодня такой сумбурный день.
I know she's a little hectic.
Я знаю, что она немного вспыльчивая.
This has been a hectic day.
Такой хлопотный день.
My life is pretty hectic.
Жизнь моя хлопотливая.
Social life abroad was hectic. I need a little solitude.
За границей пришлось много общаться с людьми, теперь хочу побыть один.
And you lead a hectic life.
И вы ведёте беспорядочную жизнь.
Yeah. Well, I'll tell you, it's been a hectic couple of days.
Да, знаете, последние пару дней были довольно сумбурными.
If you must know, it's a hectic time for Tony.
Если хочешь знать, это горячее время для Тони.
The guests and some staff left yesterday, but the last day's always hectic.
Гости и часть персонала выехали вчера, но последний день всегда суматошный.
I was going to give it to you before we came up here, but things got so hectic, this is really the first chance we've had to be alone.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Pardon the mess. My life's been hectic lately.
Извините за беспорядок, но в последние дни...
I merely hope that sir can take time off from what I know is a very hectic schedule to appreciate that for me to cut all the hairs on sir's head represents the snow-capped summit of a barber's career.
Я лишь надеюсь, что сэр сможет найти время... в своем, как я понимаю, чрезвычайно беспокойном расписании, чтобы оценить, что для меня остричь волосы на голове сэра... представляется покрытой снегом вершиной в карьере цирюльника.
- Things are pretty hectic, but thanks.
- Да, у меня сейчас столько дел. Спасибо за приглашение
Your color is very hectic.
Ты какой-то бледный.
Instead, we've each written a song that sums up our feelings about what's gone on in the last hectic one and a bit years. My song first.
Вместо этого мы решили написать песни о том, что мы думаем о безумствах, которые произошли за последние полтора года.
Things are a bit hectic just now, yes.
Да, в последнее время дел невпроворот.
Things have been hectic around here.
Да мы забегались, закрутились.
It's been hectic at the paper.
Работы по горло.
My life has become so hectic.
Моя жизнь стала такой беспокойной.
It's a place I come to think when things get hectic.
Чудное местечко, куда я прихожу, когда слишком шумно становится.
Due to my hectic schedule and lethargic sperm... I never fathered an heir.
Из-за лихорадочного графика работы и своей вялой потенции я так и не произвел на свет наследника.
- Don't you love it the way dogs sometimes get this look like they got a hectic schedule to follow?
- У собак бывает такой озабоченный вид, как-будто им позарез надо куда-то поспеть. Такие деловые...
I suppose he did have a pretty hectic day.
Ведь всё произошло так внезапно.
... You know, I have a hectic schedule.
- Не знаю, я очень занят.
Work's so hectic...
Чёртова работа.
It's been a hectic day.
Это был лихорадочный день.
Let's just say things were a little hectic around the house.
Скажем так, на личном фронте не всё так гладко.
Oh, I didn't have classes today and... everything's been so hectic I figured it'd be nice to crash for...
О, у меня сегодня не было занятий и... Везде такая суета, я подумала, что было бы приятно...
- Hey, come in. lt's a little hectic here.
- О, привет. - Привет, заходи. - Здесь немного лихорадочно.
Your colour is very hectic.
У тебя больной вид, ты бледен.
We wanted to meet you earlier, but planning the wedding is so hectic.
Мы хотели встретиться с вами раньше, но организация свадьбы так выматывает, все кувырком.
But none of this stood in the way of a hectic social life.
Но это всё никак не мешало бурной социальной жизни.
This is soon, all right, Marcus. The thing is, mate, my life is kind of hectic at the moment. Why?
ну ничего так, скоро, Маркус дело в том, дружище, что я очень занят сейчас чем это?
Well, I've got to get some rest, tomorrow'll be hectic.
Хорошо, мне надо отдохнуть. У меня завтра сумасшедший день.
Hectic.
Вся в трудах.
Aw! Dear, dependable Barry, the one still point in a hectic world.
Дорогой, надёжный Барри, единственная точка опоры в беспокойном мире.
It's been a little hectic down here, right, cuz?
Как-то все зачахло у вас тут, а, племянничек?
It's a bit of a hectic time right now. Things.
Сейчас у меня несколько суматошное время.
I had a pretty hectic day at work too.
У меня на работе тоже денёк был суматошный.
I tried to free things up but you know how hectic work's been.
Я постарался выкроить время, но ты знаешь, какой важный сейчас период.
- It's been a hectic week for you.
- Это была беспокойная неделя.
women are much too hectic.
А женщины слишком суетятся.
In fact, Lynette's life had become so hectic, she was now forced to get her fried chicken from a fast-food restaurant.
¬ действительности, жизнь Ћинетт стала такой беспокойной, что теперь она была вынуждена вз € ть своего жареного цыпленка из фаст-фуда.
Yeah, it's a little hectic, but everybody stepping'off at the right time.
Да, дела идут вяловато, но мы начали действовать в нужный момент.
Sorry for not calling you before, it's been kind of a hectic time.
Прости, что не позвонил тебе раньше, был такой суматошный период.
For my first day this has already been rather hectic.
Мне следует лечь.
Hectic limbs, weak using the sward... but fast using the dagger.
Благородная и больная кровь смешанных браков...
You know how it is there... hectic and crazy.
Погоди, всё не так уж плохо.
It ´ s a hectic period for Jean-Loup.
Для Жан-Лу Коттэна начинаются трудные дни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]