English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heirloom

Heirloom translate Russian

235 parallel translation
Okay, you called my aunt and asked her to bring a family heirloom to my sister's wedding without asking me?
Так ты позвонила моей тёте и попросила принести семейную реликвию на свадьбу моей сестры, не спросив меня?
- Are these a family heirloom?
- Это семейные драгоценности?
An heirloom?
Семейная реликвия?
A priceless family heirloom can't be sold.
- Он бесценен, фамильная вещь. А фамильные вещи не продаются.
It's a family heirloom.
Семейная реликвия.
I understand how you this road is heirloom uncle.
Я понимаю вашу привязанность к этой картине, дядя.
A family heirloom, hidden for years in attic or cellar.
Семейная реликвия. Долгое время её прятали на чердаке, потом в подвале.
And since I'm kind of hoping for a specialty in cardiology, I just thought there was no better way to celebrate than with a family heirloom.
Поскольку я надеюсь, что она выберет кардиологию, я решил, что самое время вручить ей семейную реликвию.
It's a family heirloom. Good.
Это старинный дом, фамильная собственность.
Homer, that necklace was a priceless Bouvier family heirloom.
Гомер, ожерелье бесценная фамильная драгоценность семейства Бувье.
It's a family heirloom.
Это семейная реликвия.
This is a family heirloom and I intend to keep it!
Это фамильная реликвия и я намерена сохранить ее!
It's a family heirloom, not for outsiders. And not for girls.
Это семейный секрет, это ни для чужаков... ни для девочек.
Family heirloom?
Семейная реликвия?
Well, I wouldn't feel right without it. It's a family heirloom.
Он достался мне по наследству.
My mom sent me an heirloom that belonged to my grandmother.
Мама прислала мне фамильную реликвию, это принадлежало еще моей бабушке.
The only heirloom I ever got was a feather boa.
Единственная фамильная ценность, которая у меня была, это боа из перьев.
- Is it a family heirloom?
- Это семейная реликвия?
The necklace was a family heirloom, passed down for generations.
Медальон - фамильная вещь, передавалась из поколения в поколение.
Well, do you really expect us to just let you walk out of here with a precious family heirloom?
А вы действительно думаете, что мы позволим вам уйти с нашей семейной реликвией?
That's a family heirloom, and it should stay in your family.
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
What a lovely family heirloom!
Какая славная фамильная драгоценность!
It's an heirloom.
Это семейная ценность.
It's an heirloom necklace.
Это фамильное ожерелье.
Um, i don't know. it's an heirloom.
Не знаю. Это фамильная ценность.
It was an heirloom.
- Это фамильная ценность.
Have your stupid heirloom back.
И забери своё дурацкое ожерелье.
It shall be an heirloom of my kingdom.
Оно станет достоянием моего рода.
But no more than a broken heirloom.
Это лишь обломки сломанного меча.
It's a heirloom, from my late mother...
Это фамильная вещь, от моей матери...
I'VE GOT SOME BEAUTIFUL HEIRLOOM PIECES THAT YOUR GRAND - MOTHER GAVE ME.
У меня есть замечательные подсвечники, от твоей бабушки в наследство достались.
Heirloom.
На счастье.
Family heirloom?
Досталась по наследству?
Hey, that can is a family heirloom.
Эта банка - фамильное наследие.
It's an heirloom or some shit.
Говорят, типа семейная ценность.
I get a good turnover for these heirloom state pieces.
Фамильные ценности неплохо расходятся.
It's a family heirloom.
Фамильная драгоценность.
- He said it was a church heirloom.
Откуда он взял её? В церковных хранилищах. Он подарил её мне.
A family heirloom.
Фамильная ценность!
I guess you could call it an heirloom, or something that someone left behind.
не знаю.
it's an ancient family heirloom that dates back to the great alchemists in medieval england.
Это древняя фамильная ценность, уходящая корнями к великим алхимикам в средние века.
The old boy was so terrified someone was going to steal his heirloom, he installed a mechanism where three levers have to be turned simultaneously.
Старик был так обеспокоен, что кто-то украдет его рукопись, поэтому установил механизм с тремя рычагами, которые нужно поворачивать одновременно.
So... family heirloom.
Так что... семейные ценности.
I give you a priceless family heirloom, and in return you invite me to a party at my house that I'm paying for?
Получается, что я дарю тебе бесценное семейное украшение, а взамен получаю приглашение на вечеринку в моем же доме, которую я же и оплачиваю?
I just want a simple salad with pine nuts, haricots verts, seasonal heirloom tomatoes...
Я хочу простой салат с кедровыми орешками, фасолью, культивированными помидорами...
Family heirloom.
Семейное. От матери.
Oh, we need lemongrass and artichokes and heirloom tomatoes.
Еще - лимонная трава, артишоки и бесценные помидоры.
It's a priceless family heirloom.
Это бесценная фамильная вещь.
Another family heirloom.
Еще одна фамильная ценность
He spent the next thirty years selling every every heirloom in Chang Dynasty to collectors'museums.
И вот уже 30 лет спокойно распродаёт Собранные Чангами предметы искусства музеям
I'm not a family heirloom.
- У тебя долг не выполнен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]