Helm translate Russian
539 parallel translation
Seated at the helm we're kings of the realm
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся.
Easy to handle, quick to the helm, fast, bright.
Ну, легка в управлении, быстра, послушна.
I suppose Mrs. De Winter went below for something and a squall hit the boat with nobody at the helm.
Предполагаю, что миссис де Винтер за чем-то спустилась вниз, и ветер перевернул лодку, пока никого не было за штурвалом.
She won't answer her helm, sir.
Корабль не слушается руля, сэр.
So now it's up to you to take the helm.
Так что теперь ты главный.
Then certifies your lordship that this night he had a dream - the boar razed off his helm.
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его ;
Fortune and victory sit on thy helm.
На шлем твой я победу призываю!
Up helm.
- Лево руля. - Лево руля.
Helm hard over. Come about.
Лучше остановитесь.
Up helm!
Поворачивай парус.
I now call the final witness for the prosecution, Christine Helm.
Нет, ваша честь. Сейчас я вызываю последнего свидетеля обвинения, Кристину Хелм.
- Christine Helm!
Кристина Хелм.
- Christine Helm.
Кристина Хелм. Кристина Хелм.
I call my learned friend's attention to the fact that I summoned not Mrs. Vole, but Mrs. Helm.
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
- Your name, in fact, is Christine Helm?
Вас, на самом деле, зовут Кристина Хелм?
Christine Helm.
Да, Кристина Хелм.
Mrs. Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942?
Миссис Хелм, это свидетельство о браке между вами и неким Отто Людвигом Хельмом? Церемония имела место в Бреслау, в апреле 42-го?
- Mrs. Helm, when the prisoner said "I have killed her", did you know to whom he referred?
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
Mrs. Vole, or Mrs. Helm, which do you prefer to be called?
Миссис Воул или миссис Хелм, как лучше называть вас?
The question is, Frau Helm, were you lying then, are you lying now? Or are you not, in fact, a chronic and habitual liar?
Вопрос в следующем, фрау Хелм, лгали ли вы тогда, лжете ли сейчас?
Mrs. Helm, I presume you know the meaning of the English word "perjury"?
Миссис Хелм, полагаю, вы знаете, что такое лжесвидельство.
And are you aware, Mrs. Helm, that the penalty in this country for perjury is a heavy term of imprisonment?
И вам известно, миссис Хелм, что в этой стране лжесвидетельство карается длительным сроком тюремного заключения?
And most damaging of all, the prosecution has produced a surprise witness, one Christine Helm, whom the prisoner brought from the rubble of her homeland to the safety of this country, giving her his love and the protection of his name. I objected to her testimony because a wife cannot give evidence harmful to her husband.
И, наконец, самое порочащее обвинение неожиданного свидетеля, некой Кристины Хелм, на которой подсудимый женился, забрал с ее разрушенной родины в эту безопасную страну и вместе со своим именем дал ей любовь и защиту.
Do you know any reason why Christine Helm should give the evidence she has - if it were not true?
Вы можете назвать причину того, что свидетельница Кристина Хелм добровольно дала ложные показания?
I watched when Frau Helm was on the stand. They didn't like her.
Я наблюдал за ними, когда выступала фрау Хелм.
Letters written by Christine Helm.
Письма Кристины Хелм.
Call Christine Helm.
Вызовите Кристину Хелм!
- Christine Helm.
Кристина Хелм.
Mrs. Helm, you appreciate you are still under oath? Yes.
Миссис Хелм, вы понимаете, что по-прежнему находитесь под присягой?
Now, Mrs. Helm, you've been kind enough to identify your letter paper.
Итак, миссис Хелм, вы любезно опознали свою личную бумагу.
- Mrs. Helm!
Будьте вы прокляты!
Mrs. Helm? Will you go back to the witness box?
Миссис Хелм, прошу вас вернуться на место свидетеля.
I now ask you again, Christine Helm, did you write this letter?
Теперь я снова спрашиваю, это ваше письмо?
The Storm was raging with force 30, I was torn from the helm...
Шторм бушевал баллов тридцать, как рвануло меня от штурвала...
Storm, range, helm - understand?
Стихия, амплитуда, штурвал - понятно?
Father's robes are of silk, his helm is of gold and his lance flashes like gold in the sun
Одежды отца - из шелка, шлем его - золотой а его копье сверкает как золотое солнце.
Come on, take the helm.
Эй, давай держи руль.
You may find she's got too much weather helm, but you'll get used to it.
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
It's just that there's a little too much weather helm in this boat.
Это просто потому, что этой лодкой тяжело управлять.
I'm at the helm, you can't take over
Я сижу у руля, каждый занимается своим делом.
Okay, I'll take the helm
Ладно, я сяду за руль.
You had the helm
- Ты же был на руле.
Take the helm
Садись на руль.
Stay at the helm
Оставайся на руле.
Not with me at the helm.
Я ведь у штурвала и держу курс.
Man the helm!
Принять управление!
How can I handle the helm if I don't know where we're going?
Как я буду управлять штурвалом, не зная, куда мы идем?
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson.
В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
Christine Helm.
Кристина Хелм.
- Mrs. Helm!
Отпустите меня!
Before answering, Mrs. Helm,
Это ваше письмо?