English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hereditary

Hereditary translate Russian

219 parallel translation
All hereditary.
Это наследственное.
It's hereditary!
Это наследственное.
It's hereditary.
Это наследственное.
But my rents and tributes and my responsibilities are hereditary... the symbols of a way of life to which I have been born... and in which I shall continue to live.
Но мои ренты, оброки и ответственность - наследственны. Символы образа жизни, для которого я родился... и которым буду жить и дальше.
You'll be happy to know that stupidity is not hereditary.
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
In the decision that came from Stuttgart, it is stated that your mother suffered from hereditary feeble-mindedness.
В постановлении штутгартского суда говорится, что ваша мать страдала наследственным слабоумием.
Can you give us some clarification as to how the Hereditary Health Court in Stuttgart arrived at that decision?
Не могли бы вы объяснить нам, каким образом штутгартская комиссия по наследственным заболеваниям пришла к таким выводам?
Clearly, grave hereditary dysfunction could be added to my wounded honor.
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
and their hereditary tears.
и своими традиционными слезами.
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
An hereditary trait, captain.
Наследственное, капитан.
- It's hereditary.
- Это наследственное.
The leadership of this council is hereditary!
Руководство в совете передаётся по наследству!
"As you know, this disease is hereditary. " There's still time to stop this marriage.
А болезнь эта, как вам известно, наследственная.
It is hereditary. Does your father drink?
- Отец твой тоже пьет?
- Do you have any hereditary diseases?
Не страдаете ли наследственными болезнями? Нет.
hereditary, Rather than purchased ;
они в нем от природы скорее, чем от воли ;
For so long it's been on my mind that her mother's... illness might be hereditary, that it might recur in Penelope.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur in Penelope.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Discover any new hereditary disease factors that may have emerged... which might result in broadening our immunization spectrum.
Открыть наследственные заболевания, которые могли появиться за этот период, которые могут расширить спектр нашей прививочной программы.
We now know that Theresa's parents had a hereditary disease when she and her many brothers and sisters were conceived.
Теперь стало известно, что у родителей Терезы было наследственное заболевание, когда были зачаты она и её многочисленные братья и сёстры.
A hereditary case
Наследственность...
There's also the hereditary factor.
Там также наследственный фактор.
The hereditary factor?
Наследственный фактор?
Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary.
Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным.
And then he came to get me back, but Madame Rosa wouldn't allow it because it's not good for me to have a crazy father, it could be hereditary...
А потом он вернулся за мной, чтоб меня забрать, но мадам Роза не разрешила. потому что не очень хорошо для меня иметь сумасшедшего отца. Это может быть наследственным...
I'm not a psychiatric case, I've no an hereditary illness.
Я не душевнобольной, и у меня нет наследственности.
Of course, it's hereditary.
Это ведь наследственное.
If it's hereditary, we may have it unknowingly.
Если болезнь наследственная, мы могли и не знать, что больны.
Some hereditary factors also play a role regarding her disorder.
В ее болезни играют роль и наследственные факторы.
There's a particular sequence of environmental accidents and random mutations in the hereditary material.
Наследственный материал хранит особую последовательность случайных событий окружающей среды и случайных мутаций.
But among crabs, as among humans, there are different hereditary lines.
Но среди крабов, как и среди людей, есть различные наследственные линии.
And when we go to the very kernel of life on Earth to the proteins that control cell chemistry to the spiral or helix of nucleic acids which carry the hereditary information we find these molecules to be identical in all plants and animals of our planet.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
There are ways of putting nucleic acids together which will function far better by any criterion you wish to choose than the hereditary instructions of any human being who has ever lived.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
We both use nucleic acids as the hereditary material.
Все мы используем нуклеиновые кислоты как наследственный материал.
It's hereditary.
Наследственность, знаешь ли.
These headaches. They'll be hereditary, you know.
Знаешь, твоя головная боль перейдет по наследству.
I am the hereditary ruler of the Manchukuo people
Я наследный правитель маньчжурского народа.
I don't object to my hereditary surname.
Фамилию? Я согласен наследственную принять.
Is it hereditary? The leg?
А, может, это наследственно!
Whether from some hereditary taint, or he promised his mother he wouldn't,
Может, по причине наследственного обещания. Может, из-за обещания, данного матери,..
You've ruined me, you've crippled your family and baldness is hereditary!
Ты уничтожил меня, ты предал семью и лысина передается по наследству!
and he will give you each estates in Yorkshire including hereditary title, from which you will pay...
и каждому из вас он пожалует поместье в Иоркшире, включая наследный титул, с которого вы будете платить...
What about your hereditary father?
А как насчет твоего родного отца?
I'm a hereditary Gypsy!
Я потомственный цыган!
As did many of his colleagues at the Institute of Hereditary Biology and Racial Hygiene.
Так же считали многие его коллеги в Институте Наследственной Биологии и Расовой Гигиены.
You know, sir, I'd like to concentrate on the positives. Actually, what Miss Vindovik witnessed was 5,000 healthy hamsters bred from a genetically deficient hereditary line.
С другой стороны, госпожа Виндовик увидела 5000 здоровых хомячков... происходящих от абсолютно негодной породы.
especially since that sort of thing is sometimes hereditary.
особенно потому, что такие вещи могут быть наследственными.
The hereditary "ropemakers" maintain them.
Вот эти двое и есть канатчики из английского посольства.
Or maybe it's hereditary... a sort of bad seed.
Это наша судьба.
It's hereditary!
Это наследственное!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]