English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heretic

Heretic translate Russian

191 parallel translation
By the way, are you an heretic?
- Ужас! Ты, наверное, еретик?
- Because the heretic was purified.
- Нет больше опасности! Был еретик, но теперь он чист!
The heretic is not I, but he who sits on the throne of Peter and has taken the title of pope.
И еретик - не я... но тот, кто сидит на престоле Петра... и кто присвоил себе титул папы.
In any case, you will die, for you are a relapsed heretic.
Ты умрешь, ибо ты поддался своим ошибкам и впал в грех.
Whosoever strays from this dogma shall be declared a heretic.
Каждый, кто отклонится от догмы,... будет объявлен еретиком!
( They hung me as an heretic to this dead tree. )
( За это я был повешен, как еретик, на этом мертвом дереве. )
You admit to being a heretic?
Ты признаешься в своем отступничестве?
Savonarola was tried and condemned as a heretic.
Савонарола был осуждён и приговорён как смерти как еретик.
That crazy heretic?
Этот неверующий? Этот выкрест?
It's finished. My daughter will never marry a heretic.
Нет, я не отдам свою дочь еретику!
The classic example of the average 16th century heretic.
Классический пример типичного еретика 16 столетия.
" Giacomo Casanova, you are guilty of exercising black magic, of possessing prohibited evil books, of being the author of heretic writings and of criticizing religion.
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
I am not a heretic.
Откройте дверь.
This man only intends to become a heretic in the art of painting and he refuses to subject his brush to the approved practice.
В мире живописи он был и остаётся еретиком, он отказывается вести свою кисть проторенным путём.
Binro the Heretic.
Бинро Еретик.
- Binro the Heretic?
- Бинро Еретик?
No, no, nobody notices old Binro the Heretic.
Нет, нет, никто и не заметит старого Еретика Бинро.
- Hello, heretic.
- Привет, еретик.
- Surely not Canon Jack Smulley, senior Archdeacon, entrail-eating heretic of Bath and Wells?
- Нет. Ну конечно же это не Джек-пушка, воинствующий еретик и архидьякон?
- Heretic.
- Еретик.
We do not destroy the heretic because he resists us.
Мы не уничтожаем еретиков за то, что они противостоят нам.
A heretic - disgusting!
— Безбожник! ... Это — отвратительно!
Get the heretic!
Качели для жмота!
Heretic, You will atone for it!
Еретик, за это гореть тебе в аду!
They probably would have burned me at the stake as a heretic.
ћен €, наверно, сожгли бы на костре как еретика.
Where two principles meet which cannot be reconciled with one another, then each calls the other a fool or a heretic.
Если сравнивают два взаимоисключающих понятия, одно из них следует признать еретическим.
- That's for a heretic.
- Это для еретика.
You are Barton Tesh - heretic and criminal disloyal to His Shadow.
- Ты, Бардон Кэш, еретик и преступник, противник правления Божественной Тени.
Due to the special nature of this crime, the arch-heretic Thodin of the Ostral B pair will be tried in Cobalt Stadium
- Вследствие особой природы совершенных преступлений, дело архиеретика Тодина с Острол-БиПи будет выслушано на стадионе Кобальт.
The arch-heretic, pirate and rebel of the Ostral B pair - Thodin
- Пират, архиеретик и повстанец Тодин с Острол-БиПи!
Thodin arch heretic and rebel wanted for immediate termination
- Тодин - архиеретик и повстанец, ты должен быть немедленно уничтожен!
I, the arch heretic and reformer Stanley Tweedle, although only an assistant deputy backup courier
Я - архиеретик и сторонник реформации Стэнли Твидл. Хотя я был всего лишь заместителем помощника вспомогательного заместителя курьера, я делал всё, что мог.
"In defiance of Biblical prophesy... and the holy redemption of the Jewish people... through Goïs grace alone, Boro Park's Rebbe Moishe Myerson... has demonstrated that he is little more than a gentile heretic... in the guise of a Jew."
"В противоречии с библейским пророчеством об освобождении еврейского народа исключительно по милости Всевышнего, реб Моше Майерсон из Боро Парка демонстрирует, что он не более чем еретик, замаскировавшийся под еврея."
I agree with His Grace. She is a heretic. She must never be allowed to succeed.
Согласен с его светлостью она еретичка.
Will you leave your kingdom to a heretic?
Оставите королевство еретичке?
Today I shall watch the fall of that heretic girl.
Сегодня я увижу, как падет еретичка.
The scholars say that you have no comprehension of the Church's authority that you've perniciously erred in the faith of God that you're a child of superstition, a wanderer from the faith an invoker of demons, an idolater and a heretic.
По мнению ученых, у тебя нет никакого понятия о полномочиях Церкви и что ты серьезно заблуждаешься в своей вере в Бога что ты - дитя суеверия, вероотступница вызывательница духов, идолопоклонница и еретичка.
- Heretic!
- Еретик!
He says that you are a heretic, that everything you say is false.
Он говорит, что вьi еретик, а все сказанное вами - ложь.
The secret burnt with the heretic, then.
Ну, тогда секрет сгорел вместе с еретиком.
Ostral B heretic... please help me.
Остральный еретик, капитан Лексса, пожалуйста, помогите.
The sap is drying out and... we have a heretic, a young girl who dishonors you.
Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас.
- One heretic... can delude the others with impure ideas.
- Один еретик... может ввести в заблуждение всех остальных.
- His heretic soul or something precious to him.
Свою еретическую душу или что-то для себя драгоценное.
But I've heard that he was treated as a heretic no matter where he went, and no domain would take him in. After that, they say he began to hate this world that wouldn't give him recognition or even accept him, and he began to go from dojo to dojo, killing the master of each one.
он начал соперничать с другими школами.
I... feel like a... medieval heretic impaled on a very large and very thick... stake with splinters.
Да, я чувствую себя, как средневековый еретик, посаженный на очень толстый и большой кол с занозами.
You're a heretic!
Еретики!
Kill the heretic!
- Хватайте его!
They taught us in school that the king of France... burnt every last heretic three generations ago.
Тут их восемь или десять.
Heretic!
- Еретик!
Heretic!
Еретик!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]