English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hertford

Hertford translate Russian

54 parallel translation
- What? The Mayor of Hertford is to dine with us in the refectory.
Мэр Хартфорда отобедает с нами в трапезной.
I understand the King has made you Earl of Hertford.
Король сделал вас графом Хэртфордом.
His Grace, the Duke of Suffolk, and the Earl of Hertford.
Его Светлость герцог Саффолк, и граф Хертфорлд.
Lady Hertford, the Earl of Surrey, my Lady.
- Леди Хартфорд, граф Суррей, миледи.
The death warrants, my Lord Hertford.
- Смертные приговоры, милорд Хартфорд.
What is your report, my Lord Hertford?
- Что можете доложить, милорд Хартфорд?
The Earl of Hertford, your majesty.
- Граф Хартфорд, Ваше Величество.
His Majesty wants you to know that the military campaign against the Scots has been a great success, and he is most pleased with Lord Hertford and his other Captains, who performed well in the field.
- Его Величество хочет известить вас,... что военная кампания против Шотландии... идёт весьма успешно, и он очень доволен лордом Хартфордом... и иными военачальниками, которые хорошо показали себя на поле.
Sir Thomas is it true that Lord Hertford, is against this war?
Сэр Томас,... верно ли, что ваш брат, лорд Хартфорд, против войны?
Now, while I am in France, the Queen's Highness, Queen Catherine, will act as Regent and rule in my stead. Lord Hertford, who I begin to suspect is against this war, will stay as Lieutenant to the Realm.
Теперь, на время моего пребывания во Франции... Её Королевское Высочество королева Кэтрин объявляется регентом.
If you could see that this is delivered to my Lord Hertford.
- Это надо доставить милорду Хартфорду.
Which is why these certain people at court have assured me how they pray, pray, not only for the overthrow of vile reformers like Hertford, but for the day and the hour that Your Grace succeeds to the throne.
Вот поэтому эти люди при дворе заверили меня, что молятся молятся не только за поражение этих гнусных... реформаторов вроде Хартфорда, но и за день и час, когда... вы, Ваша Светлость, взойдете на трон.
Send a message to my Lord Hertford.
- Известите милорда Хартфорда.
Some kind of tertiary fever, my Lord Hertford.
- Какая-то разновидность трехдневной лихорадки, милорд Хартфорд.
Thanks to my Lord Hertford and to my Lord Surrey, several Scottish nobles were captured and are held here at our pleasure.
Благодаря милорду Хартфорду и милорду Суррею... несколько шотландских дворян были взяты в плен... и по нашему желанию теперь удерживаются здесь.
The Earl and Lady Hertford.
- Граф и леди Хартфорд.
And what of the Earl of Hertford?
А что насчет графа Хартфорда?
You give me the Earl of Hertford, and I will give you back your life.
Сдайте мне Хартфорда,... и получите обратно свою жизнь.
I asked you to tell me what this letter says, my Lord Hertford.
- Скажите, о чем говорится в этом письме,... милорд Хартфорд.
Your Majesty, my Lord Hertford, and other Councillors, have made diligent inquiries into the question of the misconduct of the Queen.
- Ваше Величество,... милорд Хартфорд и другие члены Совета,... провели тщательное раследование... по делу о неверности королевы.
- I bid you most welcome, my Lord Hertford.
- Я рад приветствовать вас, милорд Хартфорд.
- So, my Lord Hertford...
- Итак, милорд Хартфорд.
- I look forward - - Hertford.
- Милорд Хартфорд.
- My Lord Hertford seems to be in the King's good graces.
- Похоже, милорд Хартфорд пользуется благосклонностью короля.
- I'm not sure if this is any answer, my Lord Hertford. But I have always been drawn to a phrase used by the
- Я не уверен, станет ли это для вас ответом, милорд Хартфорд,... но меня всегда привлекала фраза, сказанная французскими крестьянами :
- Lady Hertford, Your Grace.
- Леди Хартфорд, Ваша Светлость.
- My Lady Hertford.
- Миледи Хартфорд.
- What secret, my Lady Hertford?
- Какой секрет, миледи Хартфорд?
- Lord Hertford!
- Лорд Хартфорд!
- My Lord Hertford!
- Милорд Хартфорд!
- My Lord Hertford, Council is still constituted to examine such matters... especially since the King's infirmities give us all cause to think of the future.
- Милорд Хартфорд,... Совет всё ещё уполномочен... рассматривать подобные вопросы, особенно с тех пор, как... немощь короля заставляет нас... задуматься о будущем.
- I still say - my Lord Hertford - that the real truth behind your intentions towards the Prince and the crown must be placed before the King.
- И всё же я скажу, милорд Хартфорд,... что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями... по отношению к принцу и к короне,... должна быть представлена королю.
- My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд.
- Lord Hertford.
- Лорд Хартфорд.
We should talk, my Lord Hertford, about the arrangements for the Prince's minority... after I am dead!
Нам надо обсудить, милорд Хартфорд,... порядок вещей, если принц не достигнет совершеннолетия... на момент моей смерти.
When I am dead, my Lord Hertford will act as Lord Protector during Prince Edward's minority.
После моей смерти... милорд Хартфорд назначается лордом-протектором... до совершеннолетия принца Эдуарда.
My Lord Hertford desires an audience.
Милорд Хартфорд просит об аудиенции.
- Hertford.
- Хартфорд.
In the meantime, I will appoint you, my Lord Hertford, as his replacement.
Между тем,... я назначаю вас, милорд Хартфорд, на его место.
- My Lord. - My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд.
- My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд. - Ваше Превосходительство.
- My Lord Surrey, my brother, Lord Hertford, has already announced allegations against you for corrupt misuse of office while you were Lieutenant General of Boulogne.
- Милорд Суррей,... мой брат, лорд Хартфорд, уже... выдвинул против вас обвинения... в злоупотреблении должностью, за то время, что вы занимали пост... генерал-лейтенанта Булони.
- He said, "My Lady Hertford sent it to me."
- Он сказал, что деньги пришли от миледи Хартфорд.
And now, I swear to you, Hertford will smart for usurping my place.
Теперь же, клянусь вам,... Хартфорд будет страдать за то, что занял моё место.
- I would counsel Your Lordship not to raise arms against Hertford.
- Я бы не советовал Вашей Светлости... идти против Хартфорда.
- My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд. - Ваше Величество.
- You've done well, my Lord Hertford.
- Вы хорошо потрудились, милорд Хартфорд.
- My Lord Hertford, you should not be so surprised, since the Earl hates us both the same.
- Милорд Хартфорд,... не стоит так удивляться, поскольку граф ненавидел одинаково нас обоих.
Not least from Chancery records in the case of James Hertford.
А в частности, записи верховного суда по делу Джеймса Хертфорда.
- Mademoiselle - good day. - My Lord Hertford.
- Милорд Хартфорд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]