English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hiatus

Hiatus translate Russian

82 parallel translation
I'll take a hiatus and get another job that pays better.
- Я ( коро увольнять ( о ( пужбы. Я у ( троип ( я в орке ( тр, там ппатят пучше.
For instance, you, Brigadier, you were caught in a hiatus in time.
Например ты, Бригадир, ты попал в разрыв во времени.
Look, why don't you take a hiatus, and we'll restructure around here?
Послушай, почему бы тебе не прерваться, а мы пока тут разберёмся.
Hmm. Take a hiatus?
Прерваться...
Yeah, I'm doing a movie during my hiatus.
Да, я делаю кино, пока в сериале перерыв.
Woozle wozzle? Ladies and gentlemen, the Clown Show... has been put on hiatus for retooling.
Дамы и господа, шоу клоунов временно закрывается.
But it didn't work entirely. On February 28, 1878, Congress passed the Sherman Law allowing the minting of a limited number of silver dollars, ending the 5-year hiatus.
28 феврал € 1878 года онгресс выпустил " акон Ўумана, разрешивший чеканку ограниченного количества серебр € ных долларов в течение последующих 5 лет.
Well, Dad, you see, any moment that phone is going to ring with another job offer, and this blessed little hiatus will be over.
Ну, так ведь, папа... В любой момент может раздаться телефонный звонок с предложением новой работы и этим "маленьким каникулам" придёт конец.
The auto-pen didn't work while I was on hiatus?
А что, авторучка не работала, пока я был в отставке?
We're in a bit of a hiatus right now.
У нас сейчас небольшой перерыв.
Minor inconvenience from late-night traffic, but no particular hiatus in his onwards progress as he carries on down Wardour Street, which, although a thriving, busy thoroughfare during the day, at this time is populated only by...
Небольшие помехи из-за ночного движения, но без серьезных препятствий на пути, и он идет по Уордор-стрит, какой бы оживленной она ни была днем, но в это время на ней лишь...
Hiatus hernia.
Хиатальная грыжа.
life... has been on hiatus.
Сексуальные... отношения Приостановлены
Falling behind now isn't the way to start out a school year, particularly after a 3-year hiatus.
Начать новый учебный год, уже отставая, это не вариант... особенно после трехлетнего перерыва.
It's an intentional hiatus from girls.
Это преднамеренный перерыв со стороны девушек.
I've boarded you for 20 shooting days which would spread across your hiatus weeks and you'd get an Oscar nomination for Best Supporting Actress.
Я отсниму твои сцены за 20 дней с учетом твоей занятости и ты получишь номинацию на Оскар, как актриса второго плана.
And he's boarded them during hiatus weeks.
В те дни когда я не буду работать.
We just got back from summer hiatus yesterday.
Мы только вчера вернулись с летних каникул.
Good exposure to the esophageal hiatus.
Хорошо сделанное теофиновое отверстие
As soon as we have a hiatus, I'm gonna stop.
Как только закончится сезон, я прекращу.
And even though I'm on hiatus,
И хотя у меня перерыв между съемками,
And I assume your emerald ally and his superfriends are still on hiatus, which leaves you.
А твой зеленый друг и его команда, всё еще в отъезде, то есть ты - один.
You can't take a hiatus from school!
Ты отстанешь от программы.
- It's just a hiatus.
- Это всего лишь перерыв.
The Jupiter Program had to be put on hiatus, so we got a few pairs of hands for you.
Программу Юпитер временно приостановили,.. ... так что у нас появились свободные люди.
- He's on hiatus.
— У него сейчас перерыв.
I gotta say, a little hiatus does a body good.
Поверь на слово, отпуск всегда на пользу.
During this brief hiatus, I can help save my parents'marriage and then resume my duties as the best boyfriend in the world.
В течение этой короткой паузы я могу помочь родителям спасти их брак, а потом вернуться к обязанностям лучшего бойфренда в мире.
If you have to go back on another hiatus, I understand.
Если тебе нужно уйти на очередной перерыв, я пойму.
You might've noticed I took a little hiatus from Blue Water.
Ты, наверно, заметила, что я осиротил "Блювоту".
By hiatus, you mean my father fired you.
Ты хотел сказать - что её стошнило тобой? Да уж.
Because of last week's grisly train derailment, the dulcimer club is on hiatus until further notice.
Из-за ужасного крушения поезда на прошлой неделе, клуб гусляров берет перерыв до дальнейшего уведомления.
Baek Hee-soo makes a successful comeback after two hears in hiatus.
Пэк Хи Су с успехом возвращается после двухлетнего перерыва.
I'm gonna occlude the aorta at the hiatus till we can get his pressure back up.
я перекрою аорту в хиатусе. пока мы не стабилизировали давление.
Oh, call it an extended hiatus.
Ну, назовем это затянувшимся перерывом.
Basically it was a temporary hiatus, but you give us two weeks, we will be up and running 100 %.
В общем, это был временный перерыв, но дайте нам пару недель и мы заработаем на все 100.
You guys have a hiatus day tomorrow, right?
У вас сегодня выходной.
A forced hiatus.
Вынужденный перерыв.
Forced hiatus?
Вынужденный перерыв?
I'll take care of this hiatus thing myself.
Я сама позабочусь об этом перерыве.
The important thing is this forced hiatus is only temporary.
Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
- You just said we're going on a forced hiatus.
- Ты только что сказала, что мы отправляемся на вынужденный перерыв.
I told everyone about the forced hiatus...
Я всем рассказала про вынужденный перерыв... Стоп.
Wait. You said "forced hiatus"?
Ты сказала "вынужденный перерыв"?
We can find him and bring him back here, and no more forced hiatus!
Мы сможем найти его и вернуть в шоу, и не будет никакого вынужденного перерыва! Я сделал это!
Well, we're taking a little hiatus to clear our heads, yes.
Мы взяли небольшую паузу, чтобы подумать.
My commercial's on hiatus, so I told my agent I was headed back to the heartland to press the flesh, do some character research.
В моих рекламных роликах сейчас перерыв, так что я сказал своему агенту, что отправляюсь в самое сердце страны, чтобы пообщаться с людьми вживую, провести исследования для персонажей.
This hiatus is just driving me insane.
... это безделье сводит меня с ума.
Well, I'm kind of on hiatus right now, but my job is to dress up like a minotaur and keep kids off drugs.
Ах, черт возьми. Ум, Uh... Извините.
And with the real Dethklok on indefinite hiatus, tonight's benefit is being touted as the local event of the year.
Хоть и реальный Дезклок сейчас непонятно где,
He said forced hiatus?
Он сказал "временный перерыв"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]