English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hiding in plain sight

Hiding in plain sight translate Russian

107 parallel translation
Son of a bitchwas hiding in plain sight.
Это парень моей дочери. Сукин сын был прямо перед носом.
Like he's hiding in plain sight.
Он как бы прячется за этим бесстрастным взглядом.
I figured there was more of you, living among us, hiding in plain sight.
Знал, что есть и другие, что прикидываются людьми.
We live among its people now, hiding in plain sight, but watching over them in secret, waiting, protecting.
Теперь мы живем среди людей, держимся подальше от чужих глаз. Но тайно наблюдаем за ними. Ждем, когда потребуется наша защита.
Hiding in plain sight. Because if the magician doesn't do that, the alternative is impossible for others to live with.
Ведь если волшебник не сделает этого, то с альтернативой невозможно будет смириться.
All right. Look, all right, then that means he's hiding in plain sight.
Ладно, тогда он прячется навиду.
And hiding in plain sight,
И прячется внутри самолета,
He's hiding in plain sight, right in the center of his family.
Он прячется на видном месте. в центре своей семьи
Hiding in plain sight is one thing, but this is your weak spot.
Прятатся на видном месте ето одно, но ето твое слабое место.
He's hiding in plain sight right in the center of his family.
Он прячется, оставаясь у всех на виду, окруженный своими родными.
Hiding in plain sight.
Спрятаны на виду.
You're hiding in plain sight.
Ты прячешься без неё.
Hiding in plain sight.
Спрятано на видном месте.
There wasn't a powerful organization they didn't penetrate,... including the Vatican, by hiding in plain sight.
Проникали во все структуры, обладающие властью. ... Даже в Ватикан! Скрывались, оставаясь на виду.
So, like, hiding in plain sight kind of thing.
То есть, это вроде как прятаться у всех на виду?
He's either parked at his own house Or he's hiding in plain sight.
Он или припарковался у собственного дома, или прячется у всех на виду.
We finally tracked him down Hiding in plain sight in los angeles.
Мы, наконец-то, нашли его, прятался у нас под носом в Лос-Анджелесе
Money's hiding in plain sight.
Деньги спрятаны на виду.
And if so, what if there were clues left behind, sometimes hiding in plain sight?
А если так, то может быть сохранились подсказки в прошлом, иногда спрятанные прямо у нас на виду?
The answer may be hiding in plain sight.
Ответ может быть скрыт просто на виду.
The treasure you so desperately seek is hiding in plain sight.
Сокровище, которое вы так отчаянно ищете, скрывается на виду.
Let in the light of day, a man hiding in plain sight.
Пойдем средь бела дня. Один человек с хорошей маскировкой.
Hiding in plain sight.
прячась на виду.
He's been hiding in plain sight.
Он скрывался на виду.
He's been hiding in plain sight the entire time!
Он прятался прямо у нас на виду все это время!
Fae hiding in plain sight as circus peeps.
Фэй, прячущийся у всех на виду, как только покажется цирк.
- We're hiding in plain sight, alright...
- Просто опусти окно. - Это точно, что мы прячемся на виду.
Guess you're out there, hiding in plain sight.
Думаю вы где-то здесь, прячетесь на виду.
He evaded the FBI for years by hiding in plain sight.
Он ускользал от ФБР годами, прячась на самом видном месте.
But I... I would also like to add that the San Joaquin killer is very likely someone that has attached themselves to the investigation somehow- - someone, uh, hiding in plain sight.
Но ещё... я считаю, что Хоакинский убийца, скорее всего, находится среди людей, участвующих в расследовании... так сказать, прячется у всех на виду.
Because most of these things, in my experience, take place in public, hiding in plain sight.
Потому что большинство подобных вещей, по моему опыту, происходит на публике, прячется на самом виду.
If he's not hidden away, then he's hiding in plain sight.
Если он не залёг на дно, то значит, прячется на виду.
It's hiding in plain sight, Dora.
Он где-то в поле твоего зрения, красотка.
Hiding in plain sight?
Спрятан на виду?
Hiding in plain sight.
Прячемся.
He was hiding in plain sight.
Он не маячил на виду.
Hiding in plain sight.
Спрятал прямо на виду.
An old favorite, hiding in plain sight.
Старый фавориты, скрывающийся в этом виде.
We're thinking our guy might be hiding in plain sight.
Мы думаем, что наш парень прячется на виду.
You think he's hiding the truck in plain sight, wanting it to be found?
Думаешь, он прячет грузовик где-то на виду,.. .. чтобы его смогли найти?
About hiding things in plain sight.
Нужно спрятать очевидное.
You need a solid alibi hiding in plain sight.
Вы получите весомое алиби, скрываясь в людном месте.
Maybe they're hiding out in plain sight.
Возможно они залегли на дно.
Renner was hiding his information in plain sight, in all the ones and zeros that make up the code to the photographs.
Реннер скрыл информацию на виду все эти нули и единицы являются кодом к фотографиям.
They've been hiding among us in plain sight.
Они скрываются среди нас будучи на виду
By hiding it in plain sight.
Пряча их из поля зрения.
Hiding the satellite chips in plain sight.
Скрыть спутниковые чипы у всех на виду.
They're hiding in plain sight.
Они прячутся на виду.
It's basically hiding a coded message in plain sight.
По сути, здесь спрятано зашифрованное сообщение.
He said he was hiding it here in plain sight.
Он сказал, что спрятал это здесь у всех на виду.
There are real witches, Ingrid, living among us, hiding right in plain sight.
Существуют настоящие ведьмы, Ингрид, они живут среди нас, скрываются, но находятся на виду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]