English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Homegrown

Homegrown translate Russian

72 parallel translation
It's just bean soup, but homegrown.
Это фасолевый из своей фасоли.
We have many homegrown crimes to prosecute.
У нас и местных преступников хватает.
Me and my brother, Dozer, are 100 % pure, old-fashioned, homegrown human.
Mы c Дoзepoм - нacтoящиe люди, дoмoрoщeнныe и cтaрoгo oбрaзцa.
- Felix is trying to get acknowledged. - Yeah, man. Fuckin'homegrown.
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется.
Yeah, man, that homegrown shit's good, man.
Видите, Кейси, в капюшоне?
From his accent, he's homegrown, raised on the street.
Судя по акценту, он местный, вырос на улице.
now let's give a good homegrown welcome... to dixie!
А теперь Поприветствуем нашу деревенскую девчонку Дикси!
Homegrown depot.
Местное производство.
Homegrown terrorists.
Местные террористы.
On the hit parade, 1998. Reputed to have whacked one "Dog" Paulson back when our homegrown bandidos were wresting the crank trade away from the So Cal biker gangs.
Одним из событий 1998 года... который с нашими доморощенными бандитами... 880.5 ) }... боролся за рынок сбыта с южнокалифорнийскими группировками байкеров.
The idea of homegrown suicide bombers choosing to blow themselves up is a lot scarier than some foreign radical planting bombs on people.
Идея доморощенных террористов-самоубийц которые предпочли взорвать себя, намного страшнее, чем какой-нибудь иностранный радикал, устанавливающий бомбы на людях.
- Either foreign or homegrown.
Как для иностранных, так и местных.
It's homegrown nana.
Домашняя мята.
Ohio's homegrown iconoclast, Coach Sue Sylvesterl
"Я - победитель, а ты - толстяк", взращенная штатом Огайо бунтарка, тренер Сью Сильвестер!
Check it out. Homegrown trachea.
Вот и она - новая трахея.
I doubt the hope of all humanity lies in sketchy homegrown science.
Вряд ли этот чокнутый самоучка спасет человечество.
Now these homegrown heroes will kick off their summer tour at Squidport's new amphitheatre, the Clamphitheater, the $ 800 million boondoggle based on nothing more than a cute play on words.
Теперь эти домашние герои начнут свой 29 в новый амфитеатр Сквыдпорта, Кламфитеатр, $ 800 млн. бесполезной работы на основе не более, чем хороший развод.
Homegrown terrorists.
Значит террористы из местных.
Set up phony weapons buys for homegrown extremists ;
Устраивала фальшивые сделки с оружием для доморощенных экстремистов.
We just already have a homegrown star.
У нас же есть звезда.
Our very own homegrown hero.
Наш собственный герой, отечественного разлива.
Sorry, hon, but we ain't homegrown.
Извини, милок, но не доморощенные мы.
Very homegrown.
Такой домашний.
A homegrown group of violent radicals calling themselves Americon Initiative is claiming responsibility for the attack.
Националистическая группа радикалов, называющая себя "Инициатива Америки", взяла на себя ответственность за этот теракт.
Here is a medicament much appreciated by our Roman ancestors, an extraction of homegrown efflorescence.
Вот снадобье, которое высоко ценили наши римские предки экстракт домашнего растения.
A homegrown group of violent radicals...
* Местная группировка жестких радикалов... *
Dr. Keaton. Homegrown from the patient's own bladder and stem cells.
Мочевой пузырь, созданный из пузыря пациента и стволовых клеток.
The other partner might be homegrown as well.
Другой напарник тоже может быть местным.
But if you're excited for a new Nashville, a place where homegrown businesses and world-class developments can thrive again, then I'm asking for your vote.
Но если ты в восторге от нового Нэшвилля, места где местный бизнес и мировые развития могут снова процветать, тогда я рассчитываю на ваш голос.
Here are the democrats eating up all of their soft science, "organically homegrown" propaganda that the eco-fanatics are force-feeding them.
Вот демократы, поедающие свою не подкрепленную точными науками "органически выращенную" пропаганду это эко-фанатики заталкивающие её демократам в глотку
His printer was probably a little more homegrown than ours... but the software that ran it... gave us the same end result.
Его принтер, вероятно, немного больше используемого нами, но програмное обеспечение позволило нам получить такой же конечный результат.
I would if I had homegrown oregano.
Готовила бы, будь у меня орегано.
A homegrown treasure like you?
Доморощенное сокровище типа тебя?
It'll be a homegrown Chernobyl.
Это будет новый Чернобыль.
I see a white American whose boss is a Negro radical, who tries to keep the streets safe from a vicious rainbow of aliens and homegrown half-breeds.
А передо мной, белый американец, чьим боссом является чернокожий радикал, который пытается обезопасить улицы от целой когорты озлобленных нелегалов и доморощенных полукровок.
If Habib is successful, I'm afraid this could become a breeding ground for homegrown terrorist cells.
Если у Хабиба получится, я боюсь, что это может стать рассадником для доморощенных террористических ячеек.
Ricky's obsession for breasts was apparently homegrown.
Нездоровая страсть Рикки к груди определенно зародилась у него дома.
Well, if the Arabic threats turn out to be a hoax, we could be dealing with homegrown terrorists.
Если арабская угроза обернется мистификацией, то мы можем иметь дело с доморощенными террористами.
♪ on homegrown red Clay ♪
I discovered that homegrown anger, the resentment, all that stuff you kept bottled up inside of you, and I taught you how to use it.
Я обнаружил этот гнев, взращенный в детстве, это негодование - всё то, что ты пытался спрятать глубоко внутри себя, и я научил тебя это использовать.
Rashad is strictly homegrown, born in New Jersey.
Рашад сугубо отечественного производства, родился в Нью-Джерси.
So you think this was homegrown?
Думаешь, он уроженец США?
And sometimes we get handfed a crock of shit on a bed of homegrown astringent arugula.
А иногда нам в руки попадает горшок дерьма на грядке c домашней рукколой.
An ordinary homegrown barrister should suffice.
Обычного гражданского адвоката вполне достаточно.
I went to the police chief's office, and I told him how sorry we were for invading his lovely city when the real killer was a homegrown American monster.
Я ходил в офис начальника полиции и я извинился за вторжение в этот замечательный город, в то время как убийца был доморощенным американским монстром.
Holy homegrown tomatoes.
Святые доморощенные помидоры.
Maybe your sweet single dad's a homegrown terrorist who got himself killed.
Может этот милый папочка – террорист, которого убили за его дела.
Plus, our fingerprints aren't on it, it's homegrown.
К тому же, мы тут как бы не при делах, он свой, местный.
Homegrown terrorists are every country's worst nightmare.
Местные террористы — худший кошмар для каждой страны.
Hangings, on the other hand, are almost always homegrown.
А вот висельники, напротив, почти всегда местные.
Homegrown food, no booze, no stress.
Домашняя еда, ни выпивки, ни стресса.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]