English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Honestly i don't know

Honestly i don't know translate Russian

608 parallel translation
UH, I DON'T KNOW, HONESTLY.
Я не знаю, честно.
I honestly don't know which hotel.
Я правда не знаю, в каком он отеле.
I don't know, honestly.
Я не знаю, правда.
─ I honestly don't know.
- Честно говоря, не знаю.
Oh, I know you wanna do a lot for Jamie, but, honestly, Danny I don't see where your getting a girl for him is quite the right way.
О, я знаю, ты многое хочешь сделать для Джеми, но, если честно, Дэнни мне кажется, что твои попытки найти ему девушку, не совсем то, что надо.
Honestly, I don't know how it happened.
Честное слово, я даже не знаю, как это произошло.
I don't honestly know, sir.
Честно говоря, я не знаю, сэр.
Honestly, I know you don't like me, but what kind of a man do you think I am?
Я знаю, что не нравлюсь тебе, но за кого ты меня принимаешь?
I honestly don't know.
Я и сам не знаю.
I don't think we could fight a thing that size. Honestly, you know.
Я не думаю, что мы сможем сразиться с такой громадиной.
I honestly don't know.
Я в самом деле не знаю.
I honestly don't know.
Честно не знаю.
I honestly don't know.
Честно, я не знаю.
Honestly, Phyllis, I don't know how you can be so calm about this.
Ни за что.
Oh, Miss Richards, I don't... I don't know what came over me, honestly!
Я хочу задать тебе один вопрос, и я хочу знать правду.
I honestly don't know ; when you're older, you're supposed to know it all.
Большиство взрослых - несчастные люди.
Honestly, I don't know why you're complaining.
Не могу понять почему ты жалуешься.
- Signor, I honestly don't know.
- Синьор, как честный человек, не знаю.
We don't know the city and honestly I have no idea where to start
Мы не знаем города... И, честно говоря, я понятия не имею, с чего начать.
I honestly don't know.
Уже не уверен...
You know, I don't honestly know.
Пока не знаю.
- I honestly don't know where.
Где он сейчас? Я не знаю, правда.
I honestly don't know what to do.
Если честно, я не знаю, что делать.
You don't honestly think I'd know anybody in this godforsaken dump, do you?
Вы ведь не думаете, что у меня есть знакомые в этой богом проклятой дыре.
I honestly don't know, honey.
Я, честное слово, не знаю, милый.
Well, I honestly don't know anyone myselt... that's ever done that, or at least that's told me that they have, but... I guess I could ask.
У меня нет никого, кто бы этим занимался, но... я поспрашиваю.
- I honestly don't know.
- Я не знаю, честно.
I honestly don't know.
Честное слово, не знаю.
Honestly, your honor, I don't know.
Я не знаю, должен скоро подойти.
But I guess, you know, I don't think you could ever honestly answer that unless you were in that situation yourself.
Но не думаю, что на такой вопрос можно ответить честно, пока сам не окажешься в такой ситуации.
Honestly. I don't know where my mind goes these days.
Что-то я отвлекаюсь последнее время.
Honestly, I don't know.
Честно, не знаю.
I honestly don't know.
Честно, не знаю.
I honestly don't know if I'll ever understand you or what went wrong between us, but I hope this letter helps you understand me a little better.
Я честно не знаю, пойму ли я когда-нибудь тебя или что пошло не так между нами, но я надеюсь, что это письмо поможет тебе понять меня немного лучше.
I can't tell you exactly what year it is because we honestly don't know.
Бoлee тoчную дaту нaзвaть зaтpудняюсь чecтнo гoвoря, мы caми нe знaeм.
One of us is very confused, and I honestly don't know which.
Один из нас сильно смущен, и, если честно, я не знаю кто.
I honestly don't know what the hell we're doing here.
Я честно понятия не имею какого черта мы здесь делаем.
honestly, i don't know how you manage to not hate me.
Если честно, думаю, что ты должна меня ненавидеть
I honestly don't know.
Если честно, не знаю.
I don't know. Honestly, it's never come up before.
ЧЕСТНО ГОВОРЯ, ТАКОГО ЕЩЕ НИКОГДА НЕ БЫЛО.
I honestly don't know.
Даже не знаю.
- I honestly don't know.
- Я в самом деле не знаю, Фиц.
I honestly don't know why... you'd want to wear an off-the-shoulder.
Не понимаю, зачем тебе понадобилось открытое платье?
I honestly don't know.
Я правда не знаю.
Honestly, I don't know.
- Серьёзно, я не знаю.
Honestly, I don't know how you could be so thick sometimes.
Анна!
- I honestly don't know.
- Если честно, я не знаю.
I honestly don't know anymore.
Я уже и не знаю.
Honestly, Mother. I don't know why you fill his head with those silly stories.
" естно, мама,
Even if they don't shoot you, they take your life.... I know it sounds hokey, but I honestly believe... our lives are about something bigger than ourselves... and I'm offering you a chance to commit yourself to something.
Возможно, но я верю, что наша жизнь, это не самое главное.
I don't know. Honestly, I don't know what it is.
Честно говоря, я даже не представляю, какой она должна быть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]