English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hordes

Hordes translate Russian

128 parallel translation
I hear there are hordes of roughs. They fight-fight like savages for a railroad. Where are the laws?
я слышала о куче сброда они дерутся как дикари на железной дороге где законы?
Vast hordes of gray rats surrounded the castle!
Огромные полчища серых крыс окружили замок!
The hordes of the Antichrist advance on Rome.
Орды антихриста идут на Рим.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
Hordes of them out there.
Их тут орды.
Their hordes are drawing near!
- В полях наездники мелькают!
We shall build roads, hospitals, schools, hotels, marinas, pizzerias, drugstores and also airports, thanks to which, we'll dump hordes of tourists here by charter flights.
Мы построим дороги, больницы, школы, гостиницы, пристани, пиццерии, аптеки, а также аэропорты, в которых будем принимать толпы туристов, прибывающих чартерными рейсами...
They followed the hordes that came from Ireland. They followed the Huns, the Slavs, the Saxons, and the Magyars.
Они последовали за ордами, прибывшими из Исландии за гуннами, славянами, саксами и мадьярами.
I have subdued and conquered the barbaric hordes in the name of Rome.
Я покорил и поработил орды варваров во славу Великого Рима.
And so it came to pass that the remnants of Richard's armies met Cromwell's black hordes in a final desperate battle. Here on the sea cliffs of Elizrah, the fate of Ehdan had been decided.
И остатки... армии Ричарда столкнулись с ордами Кромвеля в последнем отчаянном бою, и на этом поле боя судьба Эдана была решена.
You have your work, and hordes of readers.
У тебя есть твои творения, толпа поклонников.
There are hordes of birds coming in from all over! They're everywhere.
Повсюду стаи перелётных птиц.
With black hordes of the night.
С проклятою ордой.
But in the event of a pre-emptive strike, innumerate Russian hordes will sweep across the plains of Central Europe.
Но е случае предупреждающего удара, бесчисленные орды русских хлынут на равнины Центральной Европы.
Believe it or not every night I dream of naked girls - hordes of them.
Верите иль нет каждую ночь - обнажённые девушки, стаями.
The hordes of Timur Lenk.
Орды Тамерлана.
You see, even if the Hordes of Muspel tear us limb from limb or the Fire Giants burn each and every one of us to a cinder... even if we're swallowed by the Dragon of the North Sea or fall off the Edge of the World...
Даже если орды Муспела разорвут нас на клочки... или Огненные Великаны испепелят каждого из нас ;... даже если нас проглотит Дракон Северного моря... или мы свалимся с Края Света,..
My design for a giant, collapsible Channel bridge, first to tempt the unsuspecting foreign hordes, then to hurl them into the waves, is well under way.
Но другие готовы взяться за мой проект складного моста через Ла-Манш. Мы заманим на него вражеские орды и затем сбросим их в пучины вод.
I saw the royal carriage. Mazarin's... And hordes of troops.
Я видел королевскую карету, карету Мазарини и много солдат.
Hordes of panicky people seem to be evacuating the town... for some unknown reason.
Полчища людей в панике устремились из города по неизвестной причине.
The ironic thing is that field is probably there to protect Ops from the hordes of rebelling Bajorans.
Ирония ситуации состоит в том, что поле здесь для того, чтобы защитить нас от мятежников.
- Hordes of them.
- Целая толпа.
- What hordes?
- Какая толпа?
Part of an intellectual elite... preparing to subjugate the barbarian hordes on Pluto.
В составе интеллектуальной элиты, собиравшейся покорить орды варваров на Плутоне.
Likewise, among the hordes of bureaucrats working in the World Bank, central banks and international banks, only a tiny fraction have any idea of what's really going on.
ѕарадоксально, что среди сонма бюрократов, служащих в ћировом Ѕанке, центральных и международных банках, только мизерна € дол € может догадыватьс € о том, что происходит.
All the Dark Lord needs now is a great soldier, someone who can lead his hordes to the gates of Heaven... and burn them down.
Всё что сейчас нужно Мелболги - это великий воин... который повёл бы его орду к Небесным Вратам... и испепелил бы их.
As we speak, hordes of viral Visigoths are hurtling themselves over the battlements of my immune system, laying waste to my...
Пока мы болтаем, орды вандалов-вирусов мчатся стремглав на поле брани с моей иммунной системой, нанося потери моему...
I am not so dumb as to be ignorant... of the vast hordes of creeps running loose in California... but because this guy is on your recommendation...
Эдди. Я не такая тупая, чтобы не разбираться в стадах уродов. Пасущихся в Калифорнии.
Hordes of them coming to see this amazing machine with 62 chips and ICs that make all these colors.
Полчища приходят увидеть эту удивительную машину с 62 чипами и интегральными схемами, которые и творят всё волшебство.
You know, I felt like one of the Mongol hordes...
Знаете, я чувствовал себе в составе татаро-монгольской орды,..
Hordes of barbarians
Толпа варваров
In fact, I'm betting there's a good chance the Earth would crack open and Capeside would become home to a huge hellmouth that would spew forth endless hordes of monsters and demons that would choke the denizens of this city, making them fall to their knees and pray for a return to the days before I took action.
Я даже готов поспорить, что есть шанс того, что земля разверзнется, и Кейпсайд станет домом адовой пасти, которая будет извергать бесконечные армии монстеров и демонов, а они задушат жителей этого города, заставляя их пасть на колени и молиться, чтобы все вернулось на свои круги, до того как я начал действовать.
Your brothers are dead. Avenge us on the hordes of fascists. "
Avenge us on the hordes of fascists. "
And there were like hordes of people more and more coming up there.
Орды людей всё приезжали и приезжали.
Saruman's hordes will pillage and burn.
Полчище Сарумана будет грабить и сжигать.
Us Natives, born rightwise to this fine land....... or the foreign hordes defiling it!
Мы, уроженцы этой прекрасной земли....... или орды иностранцев, уродующие ее!
To invading hordes of Hibernians.
Против вторжения диких ирландских орд!
Europe saved from those ravaging hordes, and there was Marlborough, riding into history.
... Европа спасена, войско захватчиков разбито,.. ... и там был Мальборо, верхом на коне.
" I wander along the tracks of the eternal void, fleeing from this fateful day leaving behind the hordes of care that torment me.
Мучения, из-за коих мы с ней гибнем ; но созерцая мир твой, забудется тот дух грозный, внутри мнея рвущийся " Мне прокомментировать?
Instead, we will forge a union so strong, the Mongol hordes won't dare attack.
Вместо этого мы заключим союз настолько сильный, что орды монголов не осмелятся нападать.
# We'll thwart the knavish hordes!
Разгромими полчища коварных врагов
I defended the town against Osman's hordes for two hours.
Я держался два часа против главных сил Османа.
The assembled hordes of Genghis Khan couldn't get through that door.
Орды Чингисхана не смогли пройти сквозь эти двери.
" Against Asia's endless hordes, against all odds, we can do it.
Вопреки напору несметных азиатских орд, вопреки всему, мы справимся.
Now, here on this rugged patch of earth called Plataea Xerxes'hordes face obliteration!
И вот теперь здесь, на каменистом клочке земли под названием Платеи орды Ксеркса найдут свою смерть!
So it's perhaps a little strange to think that a political movement started in this country around 1970 that attracted hordes of eager students and young intellectuals, inspired by a peasant's son from China.
Поэтому немного странно, что политическое движение, возникшее в этой стране в 1970-е годы и увлекшее за собой широкие массы восторженных студентов и юных интеллигентов было вдохновлено примером крестьянского сына из далекого Китая.
The ravenous hordes devour the seeds. And the leaves and stems are cropped by great herds of antelope.
Голодные орды пожирают семена, а листья и стебли объедают большие стада антилоп.
Waiting in the Everglades are hordes of county sheriffs, search parties and ravenous reptiles.
В Эверглейдс уже ждут сотни окружных шерифоф, поисковых партий и голодных рептилий.
I see hordes of Mongol horsemen ravaging your land, death.
Я вижу тысячи монгольских всадников разоряющих твою землю.
He faced the galloping hordes
Останавливал орды врагов, сотни острых мечей
Outside, hordes of people run by without seeing me.
За окнами бегут люди, не замечая меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]