English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Horrendous

Horrendous translate Russian

162 parallel translation
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!
It's just so appallingly horrendous.
Такой немыслимый кошмар.
Your punishment will be so horrendous that nobody would ever imagine.
= Твоё наказание будет ужасным. = Настолько ужасным, что все содрогнуться!
Do something! It's getting horrendous!
Сделай же что-нибудь!
Just a horrendous character.
Страшная личность.
All sectors of society are outraged by this horrendous crime.
Общественность была возмущена этим ужасным преступлением.
Such an horrendous discovery!
Какое ужасное открытие!
I find it horrendous.
Я нахожу это ужасным.
Some of us have a theory that he might have been a president of the United States, but that he did something horrendous, so that all records, everything, was wiped out about him.
Некоторые из нас придерживаются теории, что он когда-то мог быть президентом Соединенных Штатов, но сделал, что-то ужасное, что из всех записей, отвсюду упоминания о нем были стерты.
As the horrendous Black Beast lunged forward, escape for Arthur and his knights seemed hopeless.
Чepнoe Чyдoвищe нecлocь зa Apmypoм и eгo pыцapями... и, кaзaлocь, гибeль былa нeминyeмa.
That's horrendous!
"Уотергейт".
The horrendous hyperbole of Grub Street, Casey.
Дутый ужас Граб Стрит, Кейси.
Above zero it starts growing in a horrendous rate, reaching its peak infectivity.
За порогом 0 ° достигается неимоверная скорость деления. При 5 ° достигается предел интенсивности поражения.
Better than I've ever felt before... yet... he's quite horrendous... the Teacher, I mean.
Лучше, чем когда-либо прежде, однако он довольно страшный... Учитель, я имею в виду.
I'm capable of doing horrendous things!
Послушайте! Я способен на ужасные вещи!
To stay awake, he was seated against a wall of ice which gave him horrendous frostbite in his side.
Чтобы не заснуть, он садился напротив ледяной стены, отчего у него случились ужасные обморожения.
And what's "Zero, zero, zero"? It's horrendous.
- А что такое "ноль, ноль, ноль"?
It was horrendous.
Ёто было ужасно.
Oh, oh, you look horrendous.
Ты ужасно выглядишь.
I know you'd agree with me about the horrendous cost of health care.
Стоимость здравоохранения непомерна высока.
Now, Mrs. Sweedler, with all due discretion and sensitivity and taking in the whole scope of the situation I just can't help but think that the hospital is somehow responsible for compensating the other still-living victim of this horrendous, horrendous tragedy.
Миссис Свидлер, со всем благоразумием и чувствительностью. ... и принимая во внимание положение дел я считаю что больница в какой то мере должна компенсировать ущерб другой, еще живой жертве этой ужасной, ужасной трагедии.
His Highness misunderstood me. It's my horrendous accent.
Монсеньор меня неправильно понял из-за отвратительного акцента.
Eddie, some of these patients have horrendous problems.
Эдди, у некоторых пациентов ужасные проблемы.
The horrendous news is that he's here to confirm tonight's date.
Ужасающая новость в том, что он здесь и собирается окончательно договориться о сегодняшнем свидании.
Horrendous killers wandered about Moscow, for years waging wars among themselves /
По Москве бродили ужасные киллеры, которые вели между собой многолетние войны.
Oh, of all the horrendous luck.
Эх, не везёт так не везёт.
Besides, nobody could have had as horrendous an evening as I did.
Кроме того, ни у кого не могло быть такого омерзительного вечера как у меня.
Witness the horrendous crimes of the Red Terror now fleeing the villages, the dying babies.
Свидетельства ужасающих преступлений красного террора наполняют деревни, умирающие дети...
Soviet Communists exposed Stalin's horrendous crimes and victims.
Советские коммунисты опубликовали сталинские зверства и жертвы.
The hatred between grampa and Fux cost grampa a horrendous sum of money.
Ненависть между дедушкой и Фуксом стоила дедушке ужасающую сумму.
Many make horrendous decisions out of passion.
Многие принимают ужасные решения из-за своей страсти.
And to top it all here comes this circus with this horrendous whale and Prince!
Не работает уличное освещение... Не работает уличное освещение... И в довершении всего прибыл этот цирк с этим ужасным китом и Принцем!
These good citizens will release horrendous, deadly farts, the kind of fart that could kill cancer, the kind of fart that comes in handy if you have something that needs welding.
Эти прекрасные граждане выпустят ужасающий, смертельный пердёж, такой пердёж который мог бы убить рак. Такой пердёж, который был бы кстати елси тебе нужно что то сварить.
The damage caused by the atomic bomb was horrendous
Последствия атомных бомбардировок были ужасными
Because this is horrendous. "
И я ушёл, поехал домой.
Catch a little shuteye. Save your energy for those horrendous farts!
Немного поспать, набраться сил для сокрушительного пердёжа!
It was horrendous.
Оно просто вселяло ужас.
But he looked absolutely horrendous.
Выглядел он просто ужасно.
There was one very horrendous crevice bit right near the edge, and I got into a maze of them.
В одном месте было несколько громадных трещин, и я заблудился в этом лабиринте.
Well, it only remains for me to remind any young people watching of the horrendous dangers of playing truant from school by pointing at Jo, Alan, Howard and Danny, and to say something quite interesting to finish.
Мне только остается напомнить молодым людям, как опасно прогуливать школу, на примере Джо, Алана, Говарда и Дэнни, и добавить под конец кое-что интересное к сегодняшней теме "противоядия" и "ответы".
We bunk here tonight, we hit horrendous traffic in the morning.
Если заночуем здесь, попадем в утренние пробки.
Rory. Oh my God. Did I tell you about the horrendous thing that Mom did?
Рори, я тебе рассказывала, какой ужас сделала моя мама?
And, of course, the consequences were so horrendous, there are no words to describe it.
И, конечно, последствия были настолько ужасающими, что для описания просто нет слов.
In a horrendous way.
А дочь убила себя.
And that's why I know you would be a horrendous choice because I'm not looking for a great affair for my daughter.
Именно поэтому Вы были бы наихудшим выбором, Потому что я ищу не такого для своей дочери. Вы
I considered being a horrendous pain in the ass, but I didn't want to tread on your turf.
Я подумывал, может, прилипнуть к нему, как банный лист, но решил не отнимать у тебя твою роль.
And black people in America and in the modern world - given these vicious legacies of white supremacy - it is how do you generate... an elegance of earned self-togetherness... so that you have a stick-to-it-ness... in the face of the catastrophic and the calamitous... and the horrendous and the scandalous and the monstrous.
И чернокожие в Америке и во всем современном мире - те, кто впитали это ужасное наследие белого превосходства, - именно на его основе способны порождать изящество заслуженного духовного само-единения, обретая тем самым сплоченность перед лицом катастрофического, губительного, ужасающего, постыдного и безобразного.
These horrendous infinite answers come about, we think, because we're treating the particles as being tiny little points and when you bring these tiny little points together the gravitational force becomes incredibly strong and we don't know how to handle that.
Эти странные ответы с бесконечностью происходят, как мы считаем, из-за того, что мы рассматриваем частицы как отдельные маленькие точки, а когда эти маленькие точки соединяются вместе гравитационное взаимодействие становиться чрезвычайно сильным и мы не знаем, как с этим разобраться.
- There are many silver linings to this horrendous disaster, and with it has come an incredible opportunity.
- В этом ужасном несчастьи есть положительная обратная сторона, которая приносит невероятные возможности.
He wouldn't do this- - this--these horrendous things.
Он не сделал бы этих--этих- - ужасных вещей
And can't you see, this dress is really horrendous.
Платье отвратительное. Смотри.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]