Horrifying translate Russian
328 parallel translation
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема € и непри € тна € реакци € на Ћ — ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный повлечь за собой долгосрочные психические расстройства.
It's horrifying.
Это ужасно.
That's horrifying.
Вот ужас.
Remember that last day, which was horrifying
Помните о страшном последнем дне,
Remember that last day, which was horrifying
Помните о страшным последнем дне,
And the horrifying burden of the past ten years has disappeared.
и ужасный груз прошедших 10 лет исчез
Well, I don't want you thinking about it, too, dear boy, it's too horrifying.
Ох, я не хочу думать, что это... об этом, слишком... мой мальчик, это слишком ужасно.
And if I ask for your help again like you've given so many times in the past is because I think behind all this there's something horrifying, supernatural.
Я хотел бы снова попросить тебя о помощи... Какую ты давал столько раз в прошлом. Потому что я думаю, что за всем этим...
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
That's what was so horrifying
Она заставляла меня бить ее, она знала, что мне это невыносимо.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
Я могу справиться со многим, но это было... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, even horrifying.
Но последствия такого переворота могут оказаться невыносимыми, даже устрашающими.
It's quite horrifying.
Это и впрямь ужасно.
In my 23 years as a reporter from all over the world, I've never seen something as harrowing as these horrifying pictures caused by nature.
За 23 года работы во многих уголках мира, я не видел более душераздирающего зрелища, чем эти ужасные картины, результат воздействия природы.
Your husband, His Grace the Bishop, lost his life this morning in horrifying circumstances.
Ваш супруг,... Его Высокопреосвященство епископ, умер сегодня утром при ужасающих обстоятельствах.
And I knew... only I understood... that the horrifying apparition was Leopold... raised from the dead!
И я знал только я понимал что ужасающим призраком был Леопольд восставший из мертвых!
It was kinda horrifying', honey.
Это было страшновато, милая.
The horrifying fact is that no-one is safe, either in the planes above Dulles or in the terminal below.
Устрашающий факт в том, что в опасности все - и те, что в самолётах над Даллесом, и те, что в терминале внизу.
It was horrifying.
Ужасно.
Horrifying as it seems, I can't escape it.
Каким бы ужасным это не казалось, это сильнее меня.
All horrifying!
Ходячий ужас!
I saw you in a grasp of a horrifying spider.
Интеpеснo? - Для вас ничегo интеpеснoгo. Я видел вас в oбъятиях стpашнoгo паука.
It was horrifying.
Это было ужасно.
It means... endless, horrifying torment.
А означает оно нескончаемые, ужасающие муки!
- What a horrifying thought.
Поздравляю!
That doesn't smell too horrifying.
Пахнет не так уж плохо.
About what horrifying, sick shit is coming next?
О том, что будет дальше?
Isn't it horrifying?
Разве это не ужасает?
It must be horrifying for the victim,
Должно быть это ужасающе для жертвы.
And standing there, facing the pure, horrifying precision I came to realize the obviousness of the truth.
И cтaв cвидeтeлeм этoй жуткoй рaциoнaльнocти я ocoзнaл всю oчeвиднoсть истины.
Completely horrifying.
Всё очень плохо.
I'm pretty good at pretending to like things no matter how horrifying I find them.
И теперь хорошо притворяюсь, что вещь мне нравится независимо от того, насколько ужасной я её считаю.
Your missile regiment is in a horrifying state of disrepair.
Ваш ракетный полк просто в ужасающем состоянии.
Oh, God. How horrifying.
О, Господи, какой ужас.
It's horrifying. We could have hockey teams filled with Wayne Gretzky clones. They might cross a pit bull with Mike Tyson.
Но правда в том что, когда наука шагает вперед, это усиливает беспокойство о будущем человечества.
Oh, this dance is horrifying!
Этoт тaнeц пpocтo ужaceн.
Although that was horrifying in its own right.
Хотя это было ужасным уже само по себе.
To die from psycho bombs is a horrifying death.
Она умрет страшной смертью с этими психическими бомбами.
Must be a horrifying experience... to have to sit there and listen to Glidden lie in court all the time.
Должно быть ужасающий опыт... быть вынужденным сидеть там и слушать, как Глидден врет в суде на протяжении всего слушания.
That horrifying woman wants to see your house.
Эта ужасная женщина хочет увидеть твой дом.
THEN LIFE WITH THE LESBIANS ISN'T AS HORRIFYING AS ONE MIGHT EXPECT?
Значит, жизнь с лесбиянками – это не так ужасно, как можно было ожидать?
In a horrifying sense!
В ужасающем смысле!
I've just been handed an urgent and horrifying news story.
Я только что получил чрезвычайную и ужасающую новость.
- You're horrifying!
-... вульгарна и ужасна.
Aren't those crimes horrifying?
Эти преступления такие ужасные, да?
It's horrifying, isn't it?
Жуткое зрелище.
This is horrifying!
Боже мой.
I escaped 10 years ago, since that horrifying night.
в ту страшную ночь
That is horrifying.
Какой страшный взрыв!
What I could not yet know, was that some of the most horrifying rooms, were still to be revealed. synced for Murder.Rooms.The.White.Knight.Stratagem.2001.DVDRip.XViD-iMMORTALs
... что двери в самые ужасные комнаты ещё только предстоит открыть.
- Horrifying?
- Чудовищно?