English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hourglass

Hourglass translate Russian

135 parallel translation
The hourglass is almost empty!
Песок почти закончился!
Viewed in cross-section, the window is shaped like an hourglass.
В поперечном разрезе окно имеет форму песочных часов.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
И безжалостный хозяин руководит ими, с косой и песочными часами.
We spent the honeymoon on Hourglass Lake.
Мы провели медовый месяц на озере Аогласс.
To our few grains of sand in an hourglass at most.
К немногим песчинкам в наших песочных часах.
Ohh, well if it's that old, it's an hourglass.
О, раз они такие старые, значит это песочные часы.
Built like an hourglass.
Фигурка, то что надо, - песочные часы.
Like sands through the hourglass so are the Days of Our Lives.
Как песок сыпется сквозь песочное часы также и Dауs оf Оur Livеs.
Bless my hourglass!
Боже мой!
These huge, hourglass Amazon women.
Эти сильные грудастые амазонки.
Maybe for your frame, something a little less hourglass.
Может для вашего телосложения, немного поменьше напоминает песочные часы.
And the sand's running out of the hourglass... and I wanted to be able to look back and say...
Но время уже выходит... Я хотела бы оглянуться на свою жизнь и сказать :
Let's be married before one more grain of sand flows through the hourglass of mortality.
Давай поженимся, прежде чем еще одна песчинка упадет в часах мимолетной жизни.
Liz, life drifts away like grains of sand through an hourglass.
Лиз, жизнь ускользает, словно песчинки в песочных часах.
- Did it have an hourglass?
- У нее были песочные часы?
Put this hourglass up to your heart and this metronome on your abdomen.
Приложите эти часьi к сердцу, а метроном - к животу.
And this hourglass?
А песочньiе часьi?
The hourglass.
Песочньiе часьi.
I'll swap you the hourglass for the lamp.
Я обменяю твои песочньiе часьi на лампу.
Like sands through the hourglass, so are the days of our lives.
Как пески через песочные часы... так и дни нашей жизни.
I was now in what seemed to be the base of the crevice, that was shaped like a big hourglass.
Похоже, теперь я добрался до дна трещины. По форме она напоминала песочные часы.
It's like being in an hourglass.
Тут как внутри песочных часов.
The hourglass is empty.
Песочные часы пусты.
"Once the door's open, start the hourglass."
"Когда дверь откроется, запусти песочные часы."
I somehow escaped from the hourglass!
Я каким-то образом выбралась из песочных часов!
It's an hourglass.
Песочные часы.
On top of the hourglass... there's a skull.
А сверху этих часов.. череп!
This hourglass was next to her.
Эти песочные часы свящаны с ней.
That hourglass you got...
Те песочные часы...
This hourglass was found next to a dead body.
Это важно. Эти песочные часы нашли у её трупа.
Tell me about this hourglass.
Расскажите про эти часы!
Every member of the board past and present, gets an hourglass when they're voted in.
Каждому члену сейчас, как и раньше, вручают часы при приёме.
Would you mind telling me what is so important about a damn hourglass?
Вы не расскажете, что такого важного в проклятых часах?
The hourglass again...
Снова песочные часы...
Okay, it's just I got a little buddy stuck in an hourglass, I got a pitch meeting at Wal-Mart in the morning...
Да, но мой дружок томится в песочных часах а утром у меня важная встреча.
You know, I don't have an hourglass set up here, but it's the longest wrong number I've ever had in my life.
Я не засекал время но это самый долгий "ошибся номером" в моей жизни.
I was just admiring your hourglass.
Залюбовался вашими песочными часами.
You can say no, and wean sit here until the sand runs out of your hourglass.
Ты можешь отказаться, и мы сядем здесь и будем ждать, пока у тебя не кончится время.
Which leads us to the Hourglass of Evidence.
Что приводит нас к Песочным Часам Улик.
Now, normally, we collect evidence, we analyze it, it leads us to the truth, but here we have the absence of individualized evidence, so let's flip... the hourglass.
В обычной ситуации мы собираем улики, анализируем их, и это приводит нас к истине, но сейчас у нас недостаток этих улик, так что давайте перевернём... песочные часы.
So, by analyzing what's not there, we begin to fill the bottom of the hourglass, which leads us to... the truth.
Таким образом, анализируя то, чего у нас нет мы начинаем заполнять нижнюю часть песочных часов, что приводит нас... к истине.
We shall need a crossbow, an hourglass, three goats.
Нам понадобятся арбалет, песочные часы, три козла.
There was an hourglass, but now there's a frowny face.
Сначала были песочные часы, а теперь это грустное лицо.
Is a frowny face worse than an hourglass?
Грустное лице - это хуже, чем песочные часы?
Hourglass or frowny face?
Песочные часы или нахмуренное лицо.
Why is there a giant hourglass on my table?
Что делают гигантские песочные часы на моем столе?
The dirt rose around her, the inescapable sand of an hourglass, as her final breath of air slipped her into the twilight of consciousness until...
Земля поглощала ее, словно песочные часы. Последний глоток свежего воздуха. В сумерках её угасающего сознания проскальзывал...
It's the infinite hourglass.
Это бесконечные песочные часы.
Sand is slipping through the hourglass.
Песок сочится в песочных часах.
Your body is shaped like an hourglass!
Твоя застенчивость мучает меня!
I used to use an hourglass like them, but now I only trust my nose.
Раньше, я тоже пользовался песочными часами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]