English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hovel

Hovel translate Russian

99 parallel translation
Something from this hovel!
Что-то из этой лачуги!
Welcome to our hovel.
Добро пожаловать в нашу хибару.
In my Papa Carlo's hovel.
- В каморке моего папы Карло.
So it is in the old organ-grinder's hovel - that's where there's a secret...
Так, значит, это в каморке старого шарманщика находится потайная...
That's not all. Give these to Papa Carlo and ask him to make timely payments for his hovel and not to move anywhere.
Мало того, передай их от меня папе Карло и попроси его аккуратно платить за свою каморку и никуда не переезжать.
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace.
- Дверь - у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом.
As miserable a hovel as this is, your landlord will be inconvenienced if you do not return.
Какая жалкая лачуга. Твой хозяин будет обеспокоен, если ты не вернешься.
Are you talking about that hovel on the east side?
Ты говоришь о той лачуге на восточной стороне?
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre sixty-three wide, that is to say, a little over five square metres, this attic from which you have not stirred for several hours, for several days.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
While we were in that hovel that was anything but school, everything was OK.
Пока находились в том сарае, который походил на всё, кроме школы, всё было в порядке.
While we were in that hovel, we had 250 pupils, and now that number is 1800.
Пока находились в этом сарае, у нас училось 250 учеников, а здесь сейчас имеем 1800.
Put a few columns out in front, turn any hovel into a showplace. Columns!
Установите несколько колонн перед домом и они превратят любой сральник в маленький дворец!
When you're born in a hovel, you like creature comforts.
Но когда вылез из жуткой грязи, хочется комфорта.
Just walk into his hovel and hand him- -
Просто зайти в его лачугу и вручить...
It's impossible in that wretched hovel I live in to organise all this. Do you understand?
Ведь невозможно в этом жалком сарае, где я сейчас живу, организовать все это.
In my hovel?
В моей лачуге?
And yet, somehow, I find it strangely exciting standing here... in a grungy hovel with a myopic insurance clerk.
И вдруг, внезапно, я оказалась в этой норе... с мелким близоруким страховым клерком
You have just leveled your fleabag hovel.
Ты только что разрушила свою жалкую лачугу!
We can either do it at Fin's pathetic little hovel of a home or we can do it at your beautiful home with your beautiful self.
Мы можем сделать это либо в жалкой лачуге Фина, либо в твоем прекрасном доме, с твоей прекрасной личностью.
Waited in this ghastly hovel ( hut ) for the weekend for you to be here!
Провожу выходные в этой паршивой гостинице, надеясь, что ты приедешь.
- All alone in a filthy hovel?
- Совсем один, в обшарпанном чулане?
From up here, even the palace looks no better than a hovel!
Пока он здесь, даже дворец выглядит не лучше лачуги!
From the day I rescued you from the hovel of a house,
В тот день, когда я вытащила тебя из той лачуги, который был твоим домом,
More Like a holiday hovel!
Больше похоже на летнюю хибару!
- It's a hovel!
- Это лачуга!
I am someone, The Princess Shaista, and yet you want to imprison me in this mean little hovel.
Я - другая! Принцесса Шаиста! А вы хотите упрятать меня в эту жалкую, тесную каморку!
No, I will not share this filthy hovel with all those creatures!
Не собираюсь жить в этом сарае со всеми этими тварями!
I end up in a dark hovel with centuries of soot falling on my head doing an amputation by candlelight.
Я жила в мрачной хибарке, покрытой копотью, делала ампутацию при помощи свечей.
His hovel.
Укрытие.
She lived in a luxury building Around the corner from your rent-controlled hovel.
- Она жила в роскошном здании, расположенном за углом вашей арендуемой лачуги.
What, like I live in a sterile little hovel with my dead plants and my tv dinners?
Что, думал, я живу в пустой, унылой хибарке с засохшими цветами, и ем готовые обеды?
We pushed our way into the hovel and went to an upstairs room much blackened by smoke and most hot.
Мы протолкнулись в хибару, и поднялись наверх, в комнату, прокопченную дымом и очень душную.
I am never coming back to this hovel as long as I live!
Я больше никогда не вернусь в эту дыру!
Um... Hovel or Shovel, something like that.
Хоувел или Шоувел, что-то вроде этого.
Yeah well, I'm stuck in a hovel owned by gun runners with Oswald Danes as a roommate.
Да? - Освальд Дэйнс.
We met in the erotic horror section at the novel hovel.
Мы познакомились в эротически ужасной секции в новел ховел
Hey, can I run up to my hovel and grab the only extant copy of my dissertation?
Я сбегаю наверх в мою конуру и возьму единсвеныую уцелевшую копию моей диссертации?
After all, I haven't seen you since you condemned my sister to a slow and painful death thwarted my plans to take over Camelot and forced me to live in a hovel.
Мы же не виделись с тех пор, как ты приговорил мою сестру к медленной и мучительной смерти, расстроил мои планы по захвату Камелота и вынудил меня обитать в лачуге.
You got any problem with us searching your hovel?
Ничего, если мы обыщем твою лачугу?
If the Flying Forces had banished me from the skies - and forced me to live in this creepy hovel -
Только подумать, если бы летающая упряжка изгнала бы меня с неба и заставила жить в этой...
To your hovel?
В свою лачугу?
He left me and the boys and this house to go and live in that squalid little hovel with her.
Он оставил меня, мальчиков, этот дом, чтобы жить с ней в этой убогой лачуге.
This hovel?
эта лачуга?
What, you mean that 80-seat hovel we were just in?
Что, вы считаете что зал с 80 местами то, что нам нужно?
I should've guessed that whore would get her hooks into you when she lured you into her hovel.
Я должен был догадаться, что ты попался на крючок той шлюхи, когда она заманила тебя в ее лачугу.
I can't understand why that hovel has been passed as fit for home delivery!
Я не понимаю, почему было принято решение принимать роды в этой хибаре!
Perhaps within walls of your own little hovel?
Возможно, в стенах вашей маленькой лачуги?
I am attacked in my house, abducted, and brought to this hovel.
На меня напали в собственном доме, похитили и притащили в эту дыру.
I can't have my attache living in a hovel, now, can I?
Мой атташе не может жить в лачуге, так ведь?
What a hovel.
Рудера,
His hovel's the People's Hall.
- Народный рынок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]