English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How can i put it

How can i put it translate Russian

102 parallel translation
It's the story of a house Not exactly a block of rented flats but how can I put it without shocking you?
Это история одного дома, который в определенном смысле можно было бы назвать доходным, однако как бы мне точнее выразиться, при этом не шокируя вас?
How can I put it? ...
Как сказать?
How can I put it? Impending disaster. - Disaster?
Чувство... как бы это сказать, надвигающейся беды.
Now how can I put it back on the bed?
Ну и как я её теперь постелю обратно в кровать?
How can I put it... you saw into the future.
Как бы это сказать... ты заглянула в будущее.
- How can I put it?
- Как вам сказать?
How can I put it?
Как это сказать?
Then Jos... started to sell lots of paintings... and from there... how can I put it...
А потом... Потом картины Йоста начали очень хорошо продаваться. И вот с тех пор, как бы это сказать...
How can I put it?
Как бы это сказать?
A plant, everything lives, suffers and loves. How can I put it?
Каждое растение живёт, страдает и любит.
How can I put it?
Как бы мне это объяснить...
How can I put it?
Как я могу за это взяться?
How can I put it?
Как бы сказать...
Often there are what look like braids of material and cosmic substances, flying and getting tangled up, which reflect a very... how can I put it? .. a far from idyllic side to the world as she sees it.
Часто это выглядит как сплетённые волокна, как космические субстанции, парящие в спутанном состоянии, которые отражают... как это сказать отнюдь не идиллическую сторону видимого ею мира.
Mount Mars, how can I put it...
Марсовая гора, как тебе это объяснить...
There's nothing seriously wrong, is there? How can I put it?
С ним ведь ничего страшного?
From the furniture... we commonly see... How can I put it? I twisted them a little.
Смотря... на обычную мебель которая продается в магазинах мне постоянно хочется ее переделать.
The woman trapped by her lies. She's a fascinating character. How can I put it?
Эта женщина, запутавшаяся во лжи - поразительный персонаж.
How can I put it?
Как тебе сказать...
How can I put it?
Как бы это сказать? В стиле, похожим на...
How can I put it...
Ну что сказать...
How can I put it...
Как бы это выразить...
If you open your mind... how can I put it... you will see a flash of cherished memory...
Если напрячь память... Я могу... Я вижу проблески воспоминаний
She's a... how can I put it? Let's say a supermodel.
О, она, как бы это сказать, в общем, топ-модель.
How can I put it?
Как я пережила?
How can I put it?
По крайней мере, я в это верю.
How can I put it? Play the role with which you were entrusted?
Как бы это сказать сыграть порученную вам роль?
How can I put it?
Каким же глупым я был?
I mean, how can I put it?
Как бы это сказать...
It's just... how can I put it?
Просто... как бы сказать?
How can I put it?
Как бы сказать?
How can I put it to you...?
Как бы это тебе сказать...?
How can I put it?
Как это лучше сказать? ..
How far am I shining then, if you can put it all on a little piece of paper?
И далеко же я свечу, если ты все помещаешь на листе бумаги.
Oh, how can I put it... the nude man
Я не ожидал что всё будет так по-инквизиторски.
What I can't understand is how he has the nerve to put it back on again.
А вот как ему хватило духу снова его надеть - нет.
All they had was, like... how can I put it? Like... itches.
Все, что у них осталось, какие-то, как бы это назвать, позывы.
How can I put it?
Чем-то, как бы это выразиться?
Some of them made it to the big screen this time, but others, lots of others... How can I put this politely? Didn't.
Некоторые из них теперь воплощены на большом экране, но остальные- - большинство из них- - как бы сказать повежливей- - нет.
How can I fight evil if they won't put it away?
Как я могу бороться со злом, если они даже не могут упрятать его за решетку?
Well, if you put it that way, how can I say no?
Если ты ставишь вопрос таким образом, как я могу отказать?
How can I put it?
Ну, как бы это сказать?
Put it down, Chrissy. You know how fast I can run.
- Опусти, Крисси.
- The DOD bringing you to the Situation Room every time they run a missile test so you can come tell me how great it works so I'II put money in the NMD.
- Минобороны приглашает тебя в ситуационную комнату каждый раз, когда они проводят испытания чтобы ты мог придти и рассказать мне, как отлично все работает, чтобы я дал денег на ПРО.
Thinking about how much she put me through, I can't keep it as a secret.
Как подумаю, сколько мне пришлось вытерпеть из-за неё, не могу держать всё в тайне.
How about I put it over here, so then you can see it?
Как насчет того, чтобы я поставила ее здесь, отсюда вы будете ее видеть?
I'll never understand how people deal with death, why they can't just put it in its place.
Никогда не понимал отношение людей к смерти. Почему бы просто... не оставить все, как есть.
I can't even remember how to put it on.
Я даже не помню, как они надеваются.
And it's something I can't even put into words, how I feel right now.
Чувство, которое не описать словами, тоже, что я испытываю сейчас.
It always seemed to me that Mr. Blauner was, how can I put this delicately, um, a swordsman.
Мне всегда казалось, что мистер Блаунер... был, как бы это повежливее... сильным мужчиной.
How can I put my fingerprint on it and differentiate it from everyone else and every other designer?
Как придать ему неповтроимость и отличие от множества других?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]