English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / How shall i put it

How shall i put it translate Russian

55 parallel translation
How shall I put it?
Как бы сказать...
How shall I put it?
Как сказать...
How shall I put it?
Как ее назвать...
All the businesspeople of Rémonville, for months now we've been wondering what we could do to give, how shall I put it, a little push to our village. -
- Все предприниматели Ремонвиля в течение нескольких месяцев задавались вопросом, что мы можем сделать, чтобы дать как бы это сказать, небольшой толчок нашему городку.
Why did you go to live with a woman - how shall I put it - of loose reputation?
По какой причине вы ушли жить к особе, как говорится, "легкого поведения"? Потому, что это существо нуждалось в помощи.
As I told you this morning, after her son's tragic death - how shall I put it?
Сегодня утром мне рассказали, что сеньора, вследствие трагической гибели ее сына, как она сама сказала, "стала психически неустойчивой".
-... how shall I put it? - not very hot.
Все понял, но... как бы это сказать?
How shall I put it... between engagements?
А это будет... неожиданная премия?
How shall I put it?
Как бы это объяснить?
How shall I put it?
Как бы это сказать?
Well, how shall I put it... I, too, played a part in it.
Ну, как вам сказать... в общем...
IT'S A QUESTION OF... HOW SHALL I PUT IT?
Понимаете, как бы это выразить...
Well, how shall I put it.
Собственно, как бы это сказать...
How shall I put it?
Где я их возьму?
how shall I put it...
ну как тебе это сказать...
How shall I put it?
Как вам сказать...
So I try to express the... how shall I put it... the sensuality of my model.
Затем я выражаю, как это сказать, чувственность моей модели...
You seem to have a way with women, a certain- - how shall I put it- - animal magnetisme.
А ты, похоже умеешь находить общий язык с женщинами... у тебя есть, как это сказать... животное влечение.
How shall I put it?
Как лучше выразиться?
Well, how shall I put it. Although it's not your fault, you're guilty.
Что человек без вины виноват.
- How shall I put it?
- Как бы это сказать?
I've learned that a bedside manner occasionally requires me to- - how shall I put it? - - soft-pedaI the truth.
Я понял, что врачебный такт иногда требует от меня - как бы это сказать - смягчать правду.
For I believe that you are soon to have... how shall I put it... difficulties of your own!
Не-ет. - Ибо, как я полагаю, скоро у вас самих появятся,... -... как бы это сказать, некоторые трудности.
I understand there were a few... how shall I put it... problems.
Я так понимаю, что там были некоторые...
- How shall I put it?
- Как бы тебя сказать...
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé, I don't get into details, it didn't turn out well, but Mihaela, my daughter, wants to go at any price.
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
However watching my daughters as they grow day by day is how shall I put it?
Однако... Когда я смотрю, как растут мои дочери... Как бы это сказать?
Of course on some people it might look a little... how shall I put it?
Правда, некоторым этот цвет... Как бы сказать?
If a hanging object starts to swing back and forth, how shall I put it... a cycle is created.
В ней на верёвке закреплён некий объект, который качается, как бы образуя замкнутый цикл.
- How shall I put it?
Так же? Не так?
How shall I put it? Love?
Это.... как сказать... любовь?
How shall I put it'?
Как бы это сказать?
That's... how shall I put it... my primary aim, at any rate.
Это, собственно говоря, и есть главная установка.
How shall I put it?
Как бы это помягче?
How shall I put it?
Что сказать...
Well, for me... how shall I put it?
Что я думаю о предстоящей гонке? Сейчас-сейчас...
Well, how shall I put it?
Ну... что я могу сказать...
I always thought of you as. How shall I put it?
Я всегда вас воспринимал как... ну, как же сказать?
How shall I put it...
Как это...
Well, one day, Sid and Elsie- - how shall I put it?
И однажды, Сид и Элзи... как бы сказать?
- How shall I put it?
Как бы мне это точнее сказать?
I think it makes you look... how shall I put it...
Ты из-за этого выглядишь.... Как бы поточнее...
How shall I put it?
- Как вы смеете
One that I hope that you will like as a how shall we put it as a symbol of our new understanding.
Надеюсь, тебе понравится... как сказать... как бы выразиться поточнее... как символ нашего взаимопонимания.
... how shall I put it... rather decibeliously lomicarose.
децибелиозно-ломиколесная.
How shall I put it...
Как бы объяснить...
You know, melmotte, he's a genius... how shall I put it- - he's just not a railway-minded type of fella.
Правда? - Правда? - Да.
How shall I put it?
Как бы объяснить?
how shall I put it?
как бы это сказать?
You'll recall these two have been working together to discover- - how shall I put this? ... whether Rafael's brother Derek is a good guy or a bad guy. It's rather nuanced...
Как вы помните, эти двое работали вместе, чтобы узнать...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]