English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hugged

Hugged translate Russian

402 parallel translation
I could have hugged you right then and there, Keyes... you and your statistics.
Я был готов обнять тебя, Киз. Ты со своей статистикой...
You hugged each other like good pals.
- Знаешь! Вы стояли, обнявшись, как старые друзья!
She hugged me around the waist.
Она обняла меня за талию.
A big bear hugged one Then there were two
Одного убил медведь — вдвоём они остались.
She just looked at me, hugged me. Didn't say nothing.
Она просто посмотрела на меня, обняла и ничего не сказала.
When you hugged me, did that mean yes or no?
Когда ты обняла меня... - Это означало да или нет?
I introduced myself, and she hugged me.
Не успел я представиться, как она меня обняла.
I just got hugged out there!
Меня там обняли.
" They hugged each other.
"Он обнял ее".
"He hugged her tightly, tilting her back... " but she defended herself,... " But she defended herself,...
" Он крепко обнял ее, склоняя ее назад, но она защищалась но она защищалась, а так как он не ожидал сопротивления,
I mean, they hugged me and comforted me...
Извините...
A German woman stepped out of the train and hugged her husband, an officer.
Тут немка одна выходит из поезда и бросается на шею мужу, офицеру.
Someone who hugged you might know it.
Та, которая тебя обнимает - чувствует его остро.
Then on the morning of the wedding she came bursting in before I was up, straight from Farm Street in floods of tears. Begged me not to marry then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought and said she prayed I'd always be happy.
Потом, утром в день свадьбы, она ворвалась ко мне, уже побывав на Фарм-стрит, кинулась ко мне вся в слезах, когда я ещё лежала в постели, и стала умолять, чтобы я не венчалась, потом обняла, подарила чудную брошечку, которую сама купила, и сказала,
The man hugged her body, without hard feelings.
Но он крепко её обнял, не обращая на них внимания.
"After greeting the nymphs and Pan they sat under the oak tree." "They played the flute they kissed they hugged..."
Потом же, под дубом усевшись, стали играть на свирели и целовать, обнимать друг друга ".
- My mother never hugged me.
- Меня никогда не обнимала мама.
"Have you hugged YOUR kid today"?
"А ТЫ обнимал сегодня своего ребёнка?"
He hugged whomever he saw.
Кого видел – сразу хватал.
I like to be hugged.
Мне нpавится, кoгда меня oбнимают.
He's a good boy now, and he's getting better... and sometimes even the best sheep stray from the flock... and need to be hugged extra hard.
Он отличный парень, и становится все лучше... но иногда овцу, отбившуюся от стада... необходимо сильно побить.
I like to be hugged...
- Мне нравятся объятья.
Excellent! Once again, the wheel has turned and Dame Fortune has hugged Montgomery Burns to her sweet bosom.
Опять повернулось колесо и госпожа У дача прижала Монтгомери Бернса к своей теплой груди.
Never went fishing, played catch or hugged.
Никогда не рыбачили, не играли в мяч и не обнимались.
All right... but I never really hugged a man before.
Хорошо. Но я ещё никогда не обнимал мужиков.
I took you and I hugged you...
Я взяла тебя, обняла...
The Steigerwald kids and Hochan, the butcher, the girls, as they jumped like grasshoppers when Irimias hugged me and asked "How's it going, Kelemen?"
Дети Штегервальдов и Хочан, мясник, и эти девицы, которые скакали как кузнечики, когда Иримиаш крепко обнял меня и спросил : "Как жизнь, Келемен?"
... the Steigerwalds and Irimias hugged me, the girls jumped like grasshoppers, and bought a round, drinking rum and brandy... and he told me everything and I'm plodding, plodding... plodding, plodding, and plodding along... but there's a huge difference between plodding and plodding.
... малыш Тот, Штегервальды и Иримиаш обняли меня, девицы скакали, как кузнечики, и заказали выпивку, пили ром с ликёром... и он всё мне рассказал, и я шёл, и шёл, и шёл... и шёл, и шёл, и шёл, и шёл... но можно идти, а можно идти. Две большие разницы.
Irimias hugged me...
Иримиаш обнял меня : "Как дела, Келемен?"
and Irimias hugged me... The girls jumped like grasshoppers... he bought us a round, they had rum and brandy.
Девицы скакали, как кузнечики... он поставил выпивку, они пили ром с ликёром.
Because... I hugged him.
Потому что... я крепко обнял его.
Listen, Molly, I think you and I should both go to the airlock and welcome Mommy back and then after we've hugged and kissed and... you can tell her what happened.
Слушай, Молли, я думаю, нам стоит пойти к шлюзу вдвоем и поприветствовать мамочку, а потом, когда мы ее поцелуем и обнимем... ты расскажешь, что случилось.
And I just grabbed him and I hugged him... and he turned and walked out.
Я попытался обнять его, но он развернулся и вышел.
Yeah, we even hugged when I left.
Мы даже обнялись перед прощанием!
But we hugged.
Но мы обнимались!
I almost hugged a perfect stranger in the salon last Thursday.
Я чуть не обняла незнакомого человека в магазине в прошлый четверг.
And I had a premonition about Dad when he hugged me.
У меня возникло предчувствие насчёт него, когда он обнял меня.
Wearing my secret-weapon skirt that really hugged my hips... I was ready to go.
В юбке, сексуально облегающей бедра... я была готова к бою.
But she just hugged him.
Нет, но всё в порядке. Она просто обняла его.
They hugged me.
Они меня обнимали.
They hugged me all the time.
Они все время меня обнимали.
Maybe you weren't hugged as a kid.
Тебя мало ласкали в детстве.
You hugged me.
Ты соблазнила меня!
Polly could be Minnie Mouse and then she'd be hugged, kissed and loved and no one would know what's inside that giant head.
Полли будет Минни-Маус и тогда ее будут обнимать, целовать и любить и никто не будет знать, что скрывает эта огромная голова.
But you hugged and stuff?
Но вы же обнимаетесь?
I would watch the way you'd look at her, the way you'd light up when the two of you hugged.
Я смотрела на то, КАК ты смотришь на нее, как ты светишься, когда вы обнимаетесь.
I went over to him and hugged him. I said I'd be at his place in an hour. I left without looking back.
Я подошла к нему, обняла, сказала, что приду к нему домой через час, и вышла, не обернувшись.
I like to be hugged.
Мне нравятся объятья.
Then I went up to them, Irimias hugged me and said warmly :
Тогда я подошёл к ним...
He hugged me...
Он обнял меня...
"They hugged, they hugged, he hugged from behind"
"Они обнимались, они обнимались, он обнимал ее".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]