English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Humankind

Humankind translate Russian

187 parallel translation
'Soon, I'll rule the world. Humankind is at my mercy.'
"Скоро я стану править всем миром, и человечество скажет мне спасибо".
The fate of humankind is at stake.
От этого зависит судьба человечества.
This broadcast is for humankind.
Трансляция для человечества.
A man's seeing the pole and climbing the highest did n't bring any profit to humankind.
То что один увидел полюс, а другой поднялся вы ше всех, не принесло человечеству никакой практической вы годы.
Many are the errors and sins of humankind, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me.
Множество ошибок и грехов у человечества, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me. Однако Ваше воздействие на нашу совесть, не кажется благородным мне.
Remember Tolstoy's suffering about the impossibility of loving the humankind in general?
Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
That's why I ask : what would be progress, science, what be humankind without these great men?
Вот почему я задаюсь вопросом, что бы стало с прогрессом, с наукой, с человечеством без таких великих людей?
You see... people... Humankind should come to understand that hatred is destructive.
Вот ведь люди, человечество должно когда-нибудь понять... что ненависть разрушает.
If any of this ever got out we'd have humankind bulldozing their way down here to blow the place apart.
Если хоть что-то станет известно, человечество сравняет это место с землей Разнесет на куски.
"In a sense, the path that goes from a child's scales, " the scales of his childhood, or mars childhood, " or humankind's childhood,
" И, если хотите, этот путь, который ведет от гамм детства... гамм детства ( детства человека, детства человечества ) к этому языку, который мы не можем расшифровать - языку музыки, - это универсальный путь.
Humankind die one way, we another.
Люди умирают одним путем, мы - другим.
Let's hope, they will awake alive in 3 years and it'll be a proof of the victory of the humankind over the nature.
Ѕудем наде € тьс €, что через 3 года они проснутс € живыми и невредимыми, € вл € € собой доказательство победы человечества над природой.
I, a modest biologist, shall be able to help humankind
я, скромный биолог, смогу послужить человечеству.
The last step might be small step of the man, but it will be enormous for the whole humankind.
ƒл € одного человека это шажок, а дл € всего человечества он может быть... гигантским.
Please allow me to present to you a small defense of humankind as a biological species.
Предлагаю вашему вниманию речь в защиту человечества, как биологического вида
Beyond the land of Utgard home of the race of trolls whom men called giants the lords of darkness and chaos... land of humankind.
Вдали земля Утгард - которых люди называли великанами господ тьмы и хаоса... земля людей.
But the atom is not all bad, children, its force can be used for scientific purposes to help the humankind progress.
Но атом, дети, не одно лишь зло. Сила атома может использоваться в научных целях, чтобы помочь прогрессу человечества.
I think chairman ought to be chairperson. I think mankind ought to be humankind.
Я думаю "заседателя" мы переделаем в "заседающую персону!" А "мужской род" в "род человеческий!"
If you ask me, humankind has freedom... a freedom fraught with paradoxes.
[Шепелявит] Если вы спросите меня, есть ли у человечества свобода... сразу же возникнет множество парадоксов.
The regeneration and salvation of humankind.
Возрождение и спасение всего человечества.
Perhaps it's powerful enough to heal humankind.
Возможно, его силы будет достаточно, чтобы исцелить само человечество.
Half-humankind matches without ritual blessing, and not necessarily the worse half.
Половина человечества женится без ритуального благословения, и не обязательно худшая часть
For generations now, humankind has had more than enough food and yet, you go about your eating as if you were afraid someone was going to come along and snatch away your plate.
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
humankind was about to face its greatest trial. the massive meteor from space slammed into the continent of Antarctica.
[Итак, человечество стоит перед лицом величайшего испытания. ] [ В последнем году двадцатого столетия, ] [ Огромный метеорит упал на Землю в районе Антарктиды.]
I have come up against the worst category of humankind... the altruist.
Мне попался самый противный тип человека. Альтруистка.
To love humankind.
Любить человечество.
We will join our friend Jonathan Doors to help usher in a new era for humankind.
¬ месте с нашим другом, ƒжонатаном ƒорсом, мы объединим усили €, чтобы помочь человечеству войти в новую эру.
But fear of the Divine Order had chilled the blood of much of humankind, and seeds of doubt had taken root in the most unlikely soil.
Но страх перед Божественным Порядком настолько холодил кровь человечества, что семена сомнения проросли даже в самых преданных душах.
But even without seeing clearly I sense, I feel, I fear, the death of all humankind.
Но даже в таком тумане я ощущаю, я чувствую, я опасаюсь гибели всего человечества!
With this knowledge, you have all volunteered for a mission intended to preserve humankind.
Зная это, вы все добровольно вызвались на задание, которое может спасти человечество.
" one of the most dangerous chemical weapons known to humankind.
"одной из страшнейших зараз, известных человечеству."
You've always encouraged Zo'or to reach out to humankind.
Ты ведь всегда хотел, чтобы Зо'ор пошел навстречу человечеству.
Humankind has been searching for the fountain of youth since before Ma'el ever set foot on your planet.
Человечество искало источник вечной юности с давних пор, задолго до того, как на эту планету ступил Ма'эл.
You've always encouraged Zo'or to reach out to humankind.
Ты всегда хотел, чтобы Зо'ор протянул человечеству руку дружбы
It's gonna be the age of humankind... standing up for something pure and something right!
Это будет эра человечества... символизирующая что-то чистое, что-то правильное!
Humankind is too good!
Человечество слишком доброе!
Humankind did not know war and the Gods lived with us here on earth.
Люди тогда не знали войны... и Боги жили на земле среди нас.
When we found out about extraterrestrial life, humankind had to wake up...
человечество словно проснулось...
Elosha, there's a 13th colony of humankind, is there not?
Элоша, это 13-я колония людей, или я не прав?
John Connor is leader of the Worldwide Resistance and last hope of humankind.
Джон Коннор – лидер Всемирного Сопротивления и последняя надежда человечества.
Humankind cannot gain anything without first giving something in return.
Ничто на свете не достаётся даром.
To design new ways to treat, cure, or prevent the countless illnesses that inflict humankind.
Найти новые методы лечения или предупреждения многих заболеваний, от которых страдает человечество.
The original demons, before humankind.
Первоначальные демоны, бывшие до эры человечества.
Something generous and uplifting for all humankind.
Что-то щедрое и радостное для всего человечества.
Animals and Humankind.
Животные и Человечество.
And we as a nation have an overwhelming belief... he had something to do with the creation of humankind.
И мы, как нация, имеем глубочайшую веру, что он приложил руку к возникновению человечества.
Humankind.
Человечество.
And that one picture exploded in the consciousness of humankind.
И одна эта фотография взорвалась в сознании человечества.
That is how we became Humankind.
Он стал поистине человеком.
for saving you from the wrath of humankind.
Ты у меня в большом долгу за спасение тебя от гнева человеческой расы.
So I have chosen... to make a world where humankind can create its own future... from moment to moment... free of one man's vision... free from the perversion of the prophet's words... and free of future pre-determined.
Будь проклято имя "Aтрейдес". Нательный знак. Он вооружен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]