English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hurling

Hurling translate Russian

77 parallel translation
This man is for ever hurling insults against me.
Он всегда оскорбляет меня.
Horatius on the bridge with Tagger hurling thunderbolts at him.
В него гром и молнии метал Таггер.
But he is an old chum, isn't he? I didn't know then you are going to start hurling accusations at me and Kenneth. But he is the chump you want.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
One individual is hurling himself into totality!
Индивид нападает на общность!
Does he see? The strychnine is already begun hurling for the bottom.
Видите, стрихнин уже выпал в осадок и собрался на дне.
, pop that fucking bubble... and send you hurling back to reality... you're dead too.
- ПУФ - лопнет этот сраный шарик... И со свистом вернёт вас обратно в реальность... вы тоже умрёте
- It's hardly appropriate to start hurling generalizations - - If I may.
- Тяжело так сразу сделать какие - либо выводы : [Запинается] Я мог бы...
They were hurling racial epithets at us.
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания.
BY 11 : 00, THE CITY'S GOING TO SMELL LIKE A GIANT FOOT. PEOPLE ARE GOING TO BE HURLING THEMSELVES INTO THE EAST RIVER, AND WE ALL KNOW WHO EVERYBODY'S GOING TO BLAME, DON'T WE?
К 11 : 00, город будет вонять как гигантский грязный носок, и люди начнут бросаться в реку, и мы все знаем, кого все будут в этом винить, не так ли?
Oh, if it doesn't have me hurling me guts out, it'll be by God's own intervention.
Если после неё меня не вывернет наизнанку я расценю это как божественное вмешательство.
the fans were crushing my balls, hurling at my doorstep every second night.
фанаты бьют мне прямо в яйца, и кидают их на мой порог каждую вторую ночь.
Hurling ax.
Метательный топор.
And how about a hurling ax or some sort of heavy mallet?
А как насчет метательного топора или какого нибудь тяжелого молотка?
So, she's added cussing and hurling about of things to her repertoire
Итак, она добавила ругательства и швыряние предметами в свой репертуар
So she's added cussing and hurling about things to her repertoire.
Так теперь в ее репертуаре швыряние и грязная ругань?
Man, no hurling on the shell.
Только не на панцирь.
Finding ways of getting along instead of, you know, hurling an egg at them.
У меть договариваться вместо того, чтобы кидаться яйцами.
In these sorry times of faggots hurling themselves like lemmings into the sea of matrimony, it's refreshing to find a couple who're hung, but not hung up.
В эти грустные времена, когда педики стадами, словно лемминги, топятся в море супружества, приятно найти пару, которая прилично оснащена, но не связана приличиями.
Oh, so now in addition to hurling accusations, you decide to threaten me?
О, так теперь в дополнение к куче обвинений вы еще и угрожаете мне?
You are not playing hurling.
Ты не играешь в хёрлинг!
We came here to play hurling.
Мы собрались чтоб играть в хёрлинг.
Two hundred drunk students hurling themselves at each other in a tiny room.
Двести пьяных студентов бросать сами друг на друга в крошечной комнате.
I got so angry, felt like hurling my keyboard at the crowd
Потом так был зол, что хотел синтезатор в толпу бросить.
LAUGHTER I tell you what, instead of hurling abuse at each other, why... Excuse me.
— ћ ≈'ѕослушай, может вместо обмена оскорблени € ми... ѕрошу прощени €... почему бы нам не приступить к новост € м?
And I think that removing that possibility actually makes the tube friendlier. Although I have to admit, it was rather wonderful that thousands of people had a party, hurling execration at my name...
"€ думаю, что убрав эту возможность, мы сделаем метро дружелюбнее ќднако, € должен признать, было достаточно при € тно что тыс € чи людей" отпраздновали " это с большой руганью в мой адрес...
Fly safe, once people have stopped hurling missiles at you.
Спокойного полёта, когда в тебя прекратят стрелять.
But when I was hurling my body onto yours you did not seem to want to make it happen.
Но когда я навалилась на тебя всем своим телом ты не хотел ничего делать.
Quit hurling feces like a howler monkey, would you?
Кончай кидаться дерьмом, как обезьяна-ревун, а?
You've seen it, right? Everybody gets together and you start hurling insults at the one guy, and everybody's laughing and everybody is hugging each other.
Люди собираются вместе, начинают забрасывать кого-нибудь оскорблениями, и всем весело, и все обнимаются.
I'm not looking forward to the hurling that's about to happen, but I feel okay.
Я не забегаю вперед. Но самочувствие хорошее.
You could be watching a massive iceberg, coming out of the moonlight or, perhaps sitting in an Irish theme pub eating a Chicken Comer with a hurling stick
Вы можете наблюдать за большим айсбергом, который появляется в лунном свете. Или, возможно, сидеть в ирландском пабе и есть Chicken Korma, с помощью клюшки для хёрлинга. ( ирландский вид спорта - прим.пер. )
No one in this family is hurling rotten anything at anyone.
Никто из этой семьи не бросает ни в кого тухлятину.
She wouldn't waste her breath hurling insults if she didn't think they'd land.
Она не стала бы тратить дыхание, швыряясь оскорблениями, если бы не думала, что они получат свое.
I've been hurling every day this week around -
Меня уже неделю тошнит каждый день.
It's an art installation where people get out their aggression by hurling bottles into a glass cage and the company collects the shards and recycles them.
Это арт объект где люди избавляются от агрессии швыряя бутылки в прозрачную клетку а компания собирает осколки и перерабатывает их.
Hurling things around.
Швыряла по сторонам предметы.
Now you barge into my place of business, hurling insinuations.
А сейчас вы вламываетесь в мой офис, швыряя в меня унизительными намеками.
This lads... is a hurley, used in the Irish game of hurling... a cross between hockey and murder.
Ну всё, ты нарвался Иди сюда, сука Знаете, что это? Это клюшка для ирландского хоккея на траве.
Yeah, yeah. I mean, it's not like we're just hurling ourselves off a mountain or something.
- Да. Мы ведь не будем очертя голову сигать с горы или что-то вроде того.
May I direct your attention to the terrified child you're hurling through the air?
Могу я обратить твоё внимание на перепуганного ребенка, которого ты швыряешь на пол?
No doctor likes hurling his patients into the sun, but since there is no way to make a vaccine for the common cold...
Ни один доктор не захочет бросать своих пациентов на Солнце, но нет никакого способа сделать вакцину от простуды.
You speak as Jupiter, hurling bolts from the heavens.
Ты говоришь как Юпитер, бросая молнии с небес.
No. It's just, you look like you're about Two seconds away from hurling it at a patient.
Ты выглядишь так, будто собираешься швырнуть книгой в пациента.
Is my learned friend simply hurling mud left, right and centre and seeing where it lands, or does this bear any relevance to the question of his client's guilt?
Мой ученый друг пытается облить грязью всех, кого сможет? и посмотреть, чем это кончится? или это как-то относится к вопросу о виновности его клиентки?
Oh, okay, hurling.
Ой, ладно, тошнит.
Well, from what I've heard over debs hurling in the bathroom, she wanted to stop her daddy from marrying Serena.
Что же, из того, что я услышал от дебютанток в уборной, она хотела остановить своего отца от женитьбы на Серене.
One day, Felipe here is a champion jai alai player, and the next, he's hurling grenades instead of pelotas.
Один день, Фелипе тут чемпион по брехне... на следующий, он швыряет гранаты вместо самолетиков.
Karen, the woman is--is practically hurling herself at me. Oh!
Карен, эта женщина... она чуть ли не кидается на меня.
Such were the amusements and disputes... in Lithuania, while the world swam in blood and tears, and Napoleon, surrounded by his regiments, armed with thousands of cannons adorned with golden eagles, flew from Libya's deserts to the Alps... hurling thunderbolts without end.
И вот я поклялся : Соплицам мстить сторицей, пока о спины их клинок не зазубрится! Не даром так меня тянуло к этим стенам!
He was apparently hurling.
да.
Of me hurling on the trampoline?
От того, что меня вырвало на батут?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]