English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hustling

Hustling translate Russian

168 parallel translation
Why, you hustling little bag.
Ах ты, лживая кошёлка.
Still hustling for a living at your age.
Живя только своей профессией.
Kim led the lama through the hustling throng... which always gathered near the Kashmir Serai Gate... where the caravans made their encampment... before entering the city of Lahore... to the huge, open square... where the camel and horse caravans paused... on their return north from Central Asia.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор... Он вёл его через широкую площадь где лошади и верблюды отдыхали... перед тем, как вернуться на север из Центральной Азии.
Do you think she was hustling the Amberlys?
Как Вы думаете, она хотела заполучить Амберли?
You've been hustling me for drinks!
Ты надула меня. 60 центов каждая!
Your angel was hustling me for drinks.
Твой ангел надул меня с выпивкой.
- Is that what you really wanted to do? - It beats hustling insurance.
Когда я улыбаюсь, я счастлив.
I'm not hustling'you.
Я с тобой не торгуюсь.
If it weren't for Luther, I'd still be hustling pinball at Gianelli's.
Если бы не было Лютера, я бы все время играл в пинбол в Джианелли.
Hey, look, I wasn't too bad at hustling rides before FastCo.
Перед тем, как начать ездить для FastCo, я был неплохим барыгой.
- If you're hustling me...
- Учти, если ты меня на бабки разводишь...
- Hustling you, hustling you?
- Я развожу? Кого? ТЕБЯ что-ли?
Maybe I'm hustling you, maybe I'm not.
Может, я блефую, а может - и нет.
He's been hustling that broad for half an hour.
Полчаса уже жертву обхаживает.
The crowds hustling.
Толпы народу.
He and the guys made bucks hustling while other guys sat on their asses waiting for handouts.
Они с ребятами вертелись, чтобы заработать пару баксов пока другие сидели нa зaднице и ждали подачек.
A well-scrubbed, hustling rube with a little taste.
Добротно выделланой, суетливой деревенщиной с плохим вкусом.
Hustling's a job and don't want most johns to even touch me.
Секс за деньги - та же работа. Я не хочу, чтобы большинство клиентов даже касались меня. А некоторые - хочу.
I tried hustling the money, but I got stiffed, so I cashed...
Я пыталась подзаработать, но меня нагрели, поэтому я обналичила...
Hustling and fighting, scratching and biting High flying, adored
Ты была просто девчонкой из глухомани, но ты толкалась и боролась, царапалась и била.
You'd make good money, traveling, hustling at driving ranges.
Тебе надо выступать на соревнованиях, кто зафигачит мяч дальше.
- He was hustling me for the dough.
Он обхаживал меня ради денег. Да.
WHAT IF HE STARTS HUSTLING?
Что если он пойдёт на панель?
Ought to be ashamed of yourself, hustling a... hustling marines.
Вам будет стыдно сидеть среди буйных солдат.
He's hustling you. This guy's a fucking hustler.
Он играет по-настоящему.
You're hustling me.
Ты меня грабишь.
We need to start hustling up some paying clients.
Хорошо. Нам нужно начать искать платежеспособных клиентов.
YOU'RE GOING TO STOP HUSTLING, YOU'RE GOING TO TAKE CARE OF YOURSELF... RESPECT THE CURFEW, NOT SLEEP TILL NOON.
Ты перестанешь заниматься проституцией, ты будешь заботиться о себе приходить домой вовремя, не спать до полудня вернёшься в школу будешь думать о своём будущем!
I'm just saying they all the time hustling around... cutting prices and doing shit.
Я просто хотел сказать, они тут толпятся все время... сбивают цены, занимаются херней.
And you were hustling him!
А ты его подталкивал!
Stop hustling.
Не суетись.
The hustling bastards cleaned me out.
Поганцы до нитки меня обобрали.
Hustling bastards cleaned me out.
Сколько у меня было денег, где я их прятал.
Are you aware that your son's been hustling on the streets working as a prostitute?
Вы знаете, что ваш сын болтался по улицам и занимался проституцией?
I decided in jail, I'm going to give up hustling.
В тюрьме я решил бросить проституцию.
Better watch out, this one's made a living out of hustling.
Держись с ним настороже. Он зарабатывает тем, что прикидывается новичком.
Yeah, but hustling pool? Credit card scams?
Да, но мошенничать с бильярдными ставками, жульничать с кредитками?
I don't have issues with hustling if someone chooses it,
Я не против, если кто-то решил стать хастлером по своему выбору.
That's why I like hustling.
Вот за что мне нравится моя работа.
He said I could keep hustling, but it'd hurt him.
Он сказал, что я мог бы оставаться хастлером, но ему это было бы обидно.
My hustling, his open door policy.
Пусть я хастлер, пусть у него "политика открытых дверей".
Andrew still makes my knees knock and my heart thud, even when he brings up the old arguments about hustling
Эндрю до сих вызывает у меня дрожь в коленках и барабанную дробь в сердце, даже если он пристает со старой песней о проституции.
We do all the fucking hustling, and he makes all the money.
Мы в городе вертимся, а он наживается.
It's not like you're a hustling player.
Ты не похож на жулика.
Me, a hustling player?
Я жулик?
I'm hustling you work.
Я организовал тебе работенку.
Now here you are, hustling pool to get your next meal.
Ты теперь стреляешь деньги на бильярде.
So, you was just hustling her?
Так ты ее просто надуваешь?
The hustling and the deep-thinking photos, those are all just, you know, child's play.
"Энергичные" и глубоко-мысленные снимки, все, что нужно... понимаешь... для забав.
"Is he hustling?"
Он... он делает успехи?
Getting the kids hooked, hustling with style.
- Это было записано бандой отморозков в камере смертников, понял, да?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]