English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Hyperbole

Hyperbole translate Russian

56 parallel translation
The horrendous hyperbole of Grub Street, Casey.
Дутый ужас Граб Стрит, Кейси.
I've never been persuaded by hyperbole, Doctor.
Никогда не верил таким преувеличениям, Доктор.
Ladies and gentlemen, I've been to Vietnam, Afghanistan and Iraq... and I can say without hyperbole... that this is a million times worse than all of them put together.
Дамы и господа, я был во Вьетнаме, Афганистане и Ираке, и должен сказать без преувеличения, что увиденное мной здесь в миллион раз хуже.
Hyperbole aside this is a heinous crime that requires swift resolution.
Если отбросить гиперболы Это - гнусное преступление и должно быть расследовано.
The lost art of hyperbole.
Утерянное искусство гиперболы.
Hyperbole won't help.
Гиперболы не помогут.
Aren't the centrist papers engaging in hyperbole?
Надеюсь, центристы не нуждаются в преувеличениях?
I used to think a broken heart was just hyperbole.
Раньше я думал, что разбитое сердце - это гипербола.
My excitement must be clouding my ability to judge comedic hyperbole.
Волнение мешает мне воспринимать юмористические гиперболы.
That kind of hyperbole doesn't serve anyone, detective.
Такие гиперболы не помогут, детектив.
You know, the teen hyperbole, it's hard on the stomach.
Ты знаешь, подростковая гипербола, она трудно перевариваемая.
Look, Janine, hyperbole is not gonna do us...
Право, Джанин. Такие преувеличения непродуктивны. Нам теперь...
I'm going to say something now, and when I do, I want you to look at me, because when you look at me, you're gonna know that I'm not employing hyperbole.
А теперь я скажу одну очень важную вещь, и хочу, чтобы ты смотрел прямо на меня, ты должен понять, что я не преувеличиваю.
Now, look, you two. No irony, no hyperbole, no sarcasm. And don't put a cow on your roof.
Слушайте, вы оба, никакой иронии, никаких преувеличений, никакого сарказма и не кладите корову на крышу авто.
When someone says we got people everywhere, you expect it to be hyperbole.
Когда слышишь : у нас везде свои люди не ждешь, что буквально.
"Puppetry hyperbole..."
"лицемерия преувеличения..." - Твои волосы сегодня очень хорошо выглядят. - Я их всех обосаал вчера.
Next time, spare me the hyperbole.
В следующий раз избавь меня от подобных метафор.
That's hyperbole.
Это гипербола.
Mr. Gardner is prone to hyperbole, Your Honor.
М-р Гарднер склонен к преувеличению, Ваша Честь.
So when I tell you John's not safe here, it's not hyperbole.
Если я говорю, что Джону здесь небезопасно, это не преувеличение.
There's no need for hyperbole, Seymour.
Нет нужды преувеличивать, Сеймур.
Have you ever noticed how everyone around here speaks in wild hyperbole?
- Ты когда нибудь замел, как все в округе говорят дикими преувеличениями?
Come on. I know you Upper East Siders are partial to hyperbole, but it's- -
Я знаю, что вы на Верхнем Ист-Сайде любите преувеличивать, но...
We'll be the champion of facts and the mortal enemy of innuendo, speculation, hyperbole, and nonsense.
Мы будем чемпионом фактов и моральным врагом недомолвок, спекуляций, преувеличений и вздора.
That's not hyperbole.
И это не преувеличение.
Well, someone's picked up her daddy's gift for hyperbole.
Да, кто-то похоже перенял у папочки его талант к использованию гипербол.
It's the same hyperbole.
Ту же гиперболу.
- The hyperbole.
Да... Давай, давай.
That's not hyperbole!
Это не преувеличение.
Spare me the hyperbole.
Не преувеличивайте.
Well, now you're dipping into hyperbole.
Ну, теперь ты сильно преувеличиваешь
Unh! Is that enough hyperbole for you, or would you like me to come up with something more vivid?
Достаточна ли эта гипербола для вас, или вы бы хотели, чтобы я сравнил с чем-то более ярким?
Oh, I thought that was hyperbole.
Я подумал, что это гипербола.
Mother, I am so pleased you have not lost your propensity for exaggeration and hyperbole.
Мама, я так рад, что ты не утратила своей склонности к преувеличениям и гиперболам.
That's classic Hannah hyperbole.
Классическая гипербола Ханны.
When I said he lived in his truck, it wasn't hyperbole.
Когда я сказала, что он жил в своем грузовике, это не было преувеличением.
Forgive the hyperbole, gentlemen, but everything has been leading me to exactly this moment.
Простите мне гиперболу господа, но все вело именно к этому моменту
It's hyperbole.
Это гипербола.
Hyperbole, Braith.
Гипербола, Брайт.
I know that sounds like hyperbole, but...
Знаю, звучит как гипербола, но...
Never a hyperbole in sight.
Никогда не преувеличивай о том, что видел.
Hyperbole piques their interest, then you go in for the kill.
Преувеличение - привлекает интерес, а там и до отмены недалеко.
Well, you know, I'm prone to hyperbole.
Ну, я склонен к преувеличению.
Lucien has a taste for hyperbole, although in this case, he's rather on point.
Люсьен любит преувеличивать, хотя в данном случае, он, пожалуй, прав.
I dismissed it as hyperbole.
Я ошибался, приняв это за гиперболу.
L'm using hyperbole.
Я использовал гиперболу.
Unsubstantiated hyperbole.
Неоправданное преувеличение.
I mean, nowadays, everyone uses so much hyperbole about everything that words like "amazing" and "incredible"
Я к тому, что сейчас так много используют высшую степень слов "восхитительно" и "необыкновенно".
Hyperbole.
Преувеличение.
The Vatican survives thanks to hyperbole.
Ватикан выживет, благодаря гиперболе.
So we, we shall generate hyperbole, but this time in reverse.
Поэтому мы должны создать гиперболу, но на это раз противоположную.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]