English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd better be going

I'd better be going translate Russian

80 parallel translation
I guess I'd better be going.
Мне, наверное, уже пора идти.
I think I'd better be going.
Думаю, я лучше пойду.
I think I'd better be going.
Я, пожалуй, пойду.
Listen, in case you think you're going to hang around here and be cute, you'd better get it into your head that Vicky is my wife, all mine, and I'm not...
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
- I'd better be going.
- Мне пора.
- No, I think I'd better be going.
- Нет, мне лучше уйти.
- Think I'd better be going.
Я лучше пойду.
- I guess I'd better be going.
- Пожалуй, мне пора идти.
I think i'd better be going.
Думаю, мне пора.
- I'd better be going.
- Нет, мне пора.
Well, I'd better be going.
Что ж, я пожалуй пойду.
I'd better be going.
Я лучше пойду.
Well, I think I'd better be going.
Пожалуй, я лучше пойду.
I'd better be going.
Хорошо. Не буду вас больше беспокоить.
Well, I-I'd better be going now.
Ладно... Я... я пойду.
Oh, I'd better be going now.
Я уж лучше пойду.
I'd better be going.
Мне пора.
We'd better be going child and I want to leave here as soon as it's dark.
Мы должны спешить, дитя, я хочу покинуть это место как только стемнеет.
Mary, I think we'd better be going.
Тем не менее, я за тебя рада. - Рода, ты можешь послушать... - Мэри, лучше послушай меня.
Oh, jeez, I think we'd better be going.
Да, здорово, я думаю, лучше нам пойти.
I'd better be going along now.
Я, пожалуй, пойду.
I'd better be going now.
Я, пожалуй, пойду.
Well, I guess I'd better be going.
Пошли так пошли.
I suppose I'd better be going back down to Siberia before that bitch comes in with your breakfast tray.
ƒумаю мне пора возвращатьс € в — ибирь до того как эта сука придЄт на завтрак.
Look, I'd better be going.
Мне пора.
I'd better be going now...
Палыч, побегу...
I think I'd better be going too.
Я тоже пойдч.
I'd better be going, now.
Теперь пора идти.
I'd better be going, I have a carriage standing by.
Теперь мне надо идти.
Well, I'd better be going.
- Отлично. - Ладно, мне пора.
I'd better be going.
Может вам отпуск пора взять?
Yes, well, I think I'd better be going in.
Я лучше пойду. Гасси позаботится о тебе.
I'd better be going.
Мне пора идти.
I'd better be going.
Лучше я пойду.
I'd better get going. I don't wanna be late for the play.
Я наверное пойду, не хочу опоздать на пьесу.
Well, I'd better be going.
Ну, думаю, мне пора идти.
If I'd have known this was going to be the last time me and Bubba was gonna talk, I'd of thought of something better to say. Hey, Bubba.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
- Well, I'd better be going.
- Ладно, я лучше пойду.
- I'd better be going.
- Мне надо идти.
I'd better be going, Ted.
Мне пора, Тед.
Well, I'd better be going.
Спасибо вам.
Well... I'd better be going.
Что ж... Мне лучше пойти.
I'd be going, "Better not show my..."
И скажу такой : "Лучше мне не показывать..."
I think... ... maybe I'd better be going.
Думаю мне лучше уйти.
I'd better be going.
Нет. Я лучше пойду.
Well, I'd better be going.
Мне, пожалуй, пора.
Seeing as I'm going to be telling you a lot of personal stuff I'd better introduce myself first.
Прежде, чем рассказать свою историю, я хочу представиться.
I'd better be going.
Ну, мне пора.
I thought it'd be better with you than going alone
Я подумала... Что лучше путешествовать с тобой, чем идти одной
I'd better be going.
Мне лучше уйти.
Um, well, I guess I'd better be going.
Что ж, полагаю, мне лучше пойти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]