English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd like to stay

I'd like to stay translate Russian

291 parallel translation
I'd like to stay for a while longer.
Я бы хотел ненадолго задержаться.
I'D LIKE TO STAY HOME WITH MY DAUGHTER.
Я хочу быть дома со своей дочерью.
I'd like to stay a year.
Я бы хотел остаться на год.
I'd like to stay here until your father's on his way to California.
Я хотела бы остаться здесь до тех пор, пока твой отец не уедет в Калифорнию.
And as for you, it's true I can't attend to you here and now as I'd like. But just try to stay out of my way!
А ты знай, моя милая, это правда, что я бессильна здесь, но все же, держись подальше.
I'd like to stay, Ma.
Я бы хотел остаться, мам.
But I'd like to know how long he's going to stay here.
Но мне хотелось бы знать, как долго он намерен здесь оставаться.
I'd like to stay in bed for a week, not even get up to eat.
Братишка, я - труп. Сейчас бы в коечку на неделю.
The people I came with want to stay so I thought maybe you'd like to drive me home.
Да, те, с кем я пришла хотят остаться, может, вы отвезете меня домой.
I'd like to stay here a while myself.
Я бы пожил здесь пару недель.
Oh, I'd like to stay with the Rienzi story.
Я бы хотел остановиться на истории с Ренци.
You know I can't stay, as much as I'd like to.
Ты же знаешь, я не могу остаться, хотя и очень хочу.
But really, I'd like to stay close to you.
Я хотел бы остаться рядом с вами.
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне?
I'd like to stay here with you tonight.
Я хотела бы остаться здесь, с вами.
I'd like to stay here.
Да и мне тоже пора. Я хотел бы остаться.
I'd like you to stay with me for good so I don't get run down by any more horses.
И я бы хотел быть с тобой всегда. И не попадаться больше под лошадей.
I should stay in to tell you what it'd be like, for you to see.
Собственно, я мог бы остаться дома, все тебе рассказать, о планах, вот если бы ты видела..
To be treated like a dog, I'd rather stay here and eat fish.
Чем быть собакой днем и женщиной ночью, предпочитаю питаться рыбой здесь.
I'd almost forgotten what it was like to stay in one place and enjoy it.
Я уже почти забыл, как оставаться на одном месте и наслаждаться этим.
I'd like to stay here as long as possible.
Я бы хотел оставаться здесь столько, сколько возможно. Хорошо, она прочная.
I'd like to stay And taste my first champagne
Вот бы остаться, впервые выпить шампанского.
I'd like to stay now, try to talk to him.
Я хочу остаться первой. Хочу с ним поговорить.
I'd like to stay alive long enough to count it and spend it.
Я хочу прожить достаточно долго, чтобы было время их потратить.
I'd like to ask you to stay until the case is closed.
Я хочу, чтобы вы остались, пока идет расследование.
I'd like to stay around and chew the fat with you, but you caught me at a very bad time.
"Уровень воды в Миссисипи всё выше."
Stay on top of this. I'd like to know when my boys make target.
Ждите там. Мне надо знать, когда они выйдут на цель.
And I'd like to stay as near as possible.
... и мне нужна комната рядом. Я хочу всегда быть рядом с ним.
I'd like to stay close to home now, if it's all right.
Я хотела бы остаться ближе к дому, если можно.
I'd like to stay here now and do what I can.
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
So I'd like you to stay on.
Поэтому прошу тебя остаться.
I'd like you to stay out of my way as much as possible and try and keep out of trouble.
Я хотел бы, чтобы вы не болтались у меня под ногами, насколько это возможно, и попытались не встревать в неприятности.
The reason I ask is..... maybe you'd like to stay on here.
Причина, из-за которой я задаю Вам этот вопрос может быть, Вы захотите задержаться здесь.
But it is a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days.
Но ушиб довольно сильный и я хотел бы приглядеть за ним, так что я предположил ему остаться здесь на пару дней.
Here at the clinic I'm among people, life I'd like to save a life, all by myself I'm an engineering graduate, still full of moral principles, ideas I'd like to stay that way
Я бы хотела спасти жизнь, полностью сама Я выпускник технического вуза, всё ещё полный моральных принципов, идей Я бы хотел остаться таким же
I'm sorry I'm not able to stay as long as I'd hoped And I hope you'll forgive me rushing off like this
Простите, что не смог остаться подольше и надеюсь, что вы извините меня за внезапный отъезд.
But I'd like you to stay in your appartement if possible because this last message threatens you personally.
Но я попросил бы Вас оставаться в номере потому что это письмо угрожает Вам лично.
I'd like you to stay because...
Я хочу, чтобы вы остались потому, что...
I'd like to stay the night again.
Я хочу снова переночевать здесь.
Well, much as I'd like to stay and discuss the loves I won, I best be getting back to the herd.
Ну, Джейк, как бы мне не хотелось остаться и обсудить все проигранные тобой любовные дуэли, но лучше я вернусь к стаду.
I'd like to stay here.
Я хочу остаться.
I'd like you to stay, James.
Я хотела бы, чтобы ты остался, Джеймс.
Frank, I'd like you to stay on.
Фрэнк, я хочу, чтобы ты остался.
Commander, if Mr. Conor doesn't mind I'd like to stay and see more of his colony.
Коммандер, если мистер Конор не возражает, я бы хотела остаться и осмотреть колонию.
You know, if it's all right, I'd like to stay with Dr. Harding and finish up with the trike. Sure.
Знаешь, я бы хотела остаться с Доктором Хардингом и помочь ему.
I'd like Mr. Grantham to stay.
Пусть мистер Грэнтем останется.
Um, Mrs. Krabappel, I'd like to stay... but this uniform carries certain responsibilities.
Миссис Крабаппл, я бы очень хотел остаться но форма обязывает. Смотрите!
I'd like to stay here with her.
Я хочу остаться с ней.
I'd like to stay and listen to you bluster, but I simply don't have the time.
Я был бы рад остаться и внимать твоим угрозами, но у меня нет на это времени.
If you don't mind I'd like to stay on for another shift.
Если Вы не возражаете, я хотел бы остаться на следующую вахту.
I'd like to stay with him until then.
Я хочу побыть с ним.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]