English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd really like to

I'd really like to translate Russian

763 parallel translation
I'd really like to know
Я хочу знать
I'd like to have had you here for the party, but it really doesn't matter.
Я бы хотела, чтобы ты посетил вечеринку, но это не так уж и важно.
What I'd really like is to marry a nice man.
Чего бы я сейчас хотела, так это выйти замуж за хорошего человека.
Father Connelly, I'd like to help you. I really would. But we can't get away with it.
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Well, I'd really like to get out of this anyway.
Я бы очень хотел отсюда выбраться.
I'd really like to know.
Я и в самом деле хотел бы знать.
I'd really like to come in... but I can't.
Мне бы и правда хотелось бы зайти... но я не могу.
I'd really like to take a ride in your Krissocraft.
А мне так хочется прокатиться в вашем "Криссокрафте".
I'd really like to give you a chance.
Хочется дать тебе шанс.
You know, I really came to ask If you'd like us to take Wendy back tomorrow.
Дело в том, что я пришёл спросить тебя если хочешь, мы заберём Венди завтра.
I'd really like to, if it were a bit nearer.
Я бы с удовольствием, будь это хоть чуточку ближе.
That's the way I'd really like to write.
Вот о чем бы мне хотелось написать.
I know I'd really like to.
По крайней мере, моя цель такая.
But really, I'd like to stay close to you.
Я хотел бы остаться рядом с вами.
I'd like to, I really would, Stanley but the fact is, some friends from out of town, friends of Marion...
Мне бы хотелось, действительно хотелось бы, Стэнли но дело в том, что приедут иногородние друзья, друзья Мэрион...
Did you really think that you could disappear just like that, and I'd stay there breathless, motionless, waiting for your favors, praying to Heaven to send you back my way?
Ты, правда, думал, что можешь вот так исчезнуть, и оставить меня бездыханной, застывшей, жаждущей твоей благосклонности, молящей лишь о том, чтобы небо вернуло тебя мне?
I'd really like to know.
Хотел бы я это знать.
So do I. I'd really like to know about these maneuvers.
Я тоже. Я бы очень хотела узнать о манёврах.
- I'd really like to know.
Я скажу, чтобы доставить тебе удовольствие.
I'd really like to see you again.
Вот где бы я хотел с вами снова увидеться.
What I'd really like is to go to the hottest night-spot in town.
Что мне действительно нужно, так это пойти в самое горячее ночное заведение в городе.
I'd really like to meet her.
Мне очень хотелось бы встретиться с ней.
The impostor told me what happened, who he really was, and I'd just like to say that... well, sir, what I'd like- -
- и? -... кто это был на самом деле. И я хотела бы сказать...
Now that I'd really like to see!
Это я действительно хотел бы увидеть. Ты знаешь, кто это?
Because I'm scared I'd like to, because I really don't want to upset you
Боюсь что хотела пойти на это, просто чтобы угодить тебе.
- No, I'd really like to.
- Ничего, ничего.
You're a woman. I'd really like to hear what you have to say about all this.
Ты женщина, и мне бы очень хотелось услышать, что ты об этом думаешь.
I'd really like to get to england.
Я, действительно, хочу добраться до Англии.
I'd really like to get to england.
Я очень хочу поехать в Англию.
I'd like to thank you all for this honor though it's not really right...
Я хотел бы поблагодарить всех вас за эту честь, хотя это не совсем верно...
Well, I'd like to, but erm... I haven't really got the time.
С удовольствием, но ээ... у меня правда нет времени.
You know, I was thinking, if you'd really like to take a look at my TARDIS, maybe I could arrange to have it brought down.
Знаете, думаю, если бы вы взглянули на мою ТАРДИС, я бы смог взломать аксонит.
Really, I'd like to take you out.
Правда, я бы хотел сходить куда-нибудь с тобой.
No, really, I'd like to, but I can't.
Нет, я бы с удовольствием, но не могу.
Listen. I'd really like to, but I... I've got to...
Я бы с удовольствием, только мне надо...
I'd really like to talk to you some more.
Я был бы счастлив с вами ещё побеседовать.
I'd really like to come to dinner tomorrow with the whole family.
Я лишь прошу придти завтра вечером. Вместе со всем семейством. - Я очень тороплюсь.
I'd really like to cross swords with you.
Я бы хотел скрестить с вами мечи.
Yes. I'd really like to talk to him.
Я хочу с ним поговорить.
I'd really like to.
Очень хочу.
I'd really like to help you, but I can't.
Но если бы Вы могли предупредить нас о чём-то, что заставит нас придержать статью, мы были бы Вам благодарны.
I'd really like to.
Мне бы очень хотелось.
I'd like to know how things really are.
Я хочу больше ясности.
Mrs. Brubaker, first of all, I'd like to say I'm really sorry.
Миссис Брубейкер, примите мои соболезнования, мои и всех...
Look, I'd really like to help you, but I've got a problem.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
"I'd like to know what people really think of me."
"Я хотела бы знать, что другие люди на самом деле думают обо мне".
I'd like to know what people really think of me.
Я хотела бы знать, что другие думают обо мне.
I'd really like to know why he sent this message.
А зачем, позвольте спросить, он прислал вам эту телеграмму?
I could lay a big line on you, we could do lots of role-playing but the simple truth is, I find you very interesting and I'd really like to make love with you. " Simple as that.
Я могу наговорить тебе комплиментов, мы можем долго притворяться но все дело в том, что ты мне очень нравишься и мне хочется быть с тобой. " Вот так просто.
And I'd really like to make love to you.
И я хочу быть с вами.
I'd really like to photograph them.
Но я просту хочу сделать снимок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]