English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm afraid to ask

I'm afraid to ask translate Russian

178 parallel translation
Allen, I'm afraid I'm going to have to ask you to knock this man down again.
Аллен, боюсь, что должна тебя попросить еще раз "вырубить" этого парня.
Whitey, I'm afraid to ask Link.
Уайти, я боюсь просить Линка.
I'm afraid we'll have to ask you to leave, lightly and politely.
Я вежливо и убедительно прошу Вас покинуть заведение.
- Well, I'm afraid, I came to ask a favour.
Я пришла попросить об одолжении.
No, I'm afraid I'll have to ask you all a few more questions yet.
- Нет. Нет. Боюсь, мне придется задать еще несколько вопросов всем присутствующим.
I've been wanting to ask you to do something for me... and I'm afraid to mention it.
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
I'm afraid I must ask you to let me spend the night here.
Боюсь, я должен попросить вас позволить мне провести здесь ночь.
I'm afraid I'm going to have to ask you to be the guinea pig for our next experiment. Well...
Фарж, извини меня, но для следующего эксперимента я буду вынужден попросить тебя побыть немного подопытной свинкой.
I want to ask you something, but I'm afraid you'II -
Я хочу тебе кое-то сказать, но боюсь, что -
I'm almost afraid to ask you.
Я даже боюсь спросить.
You'd only have to ask the neighbors about the fights they had, I'm afraid.
Вы можете спросить соседей о их беспрерывных драках.
I apologize for having to ask you these questions, but I'm afraid I must.
Прошу прощения за эти вопросы, но мне придется их вам задать.
I'm afraid I shall have to ask you to be my guest for a little longer.
Боюсь, мне придется попросить вас побыть моей гостьей немного дольше.
And as we are in considerable difficulty about money I'm afraid I must ask you, with the greatest reluctance to resign your post.
А поскольку мы значительно стеснены в деньгах боюсь, мне придётся просить вас, но с великим нежеланием.. ... оставить вашу должность.
I'm afraid I'm going to have to ask you to do a couple of my calls this afternoon.
Боюсь, я собираюсь попросить тебя сделать за меня пару вызовов сегодня днем.
Adama, I'm afraid I must ask you to respect the order of business until called upon by this chair.
Адама, я боюсь что мне нужно попросить вас... уважать порядок дел... пока не будет дано право выступить.
Monsieur de Lambrez, can I ask you to take me to the bedroom. I'm afraid of the dark.
Мсье Валамбрез, будьте же любезны проводить меня в спальню.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
Боюсь, мне придется попросить вас удалиться.
I'm sorry to have to ask you to do this right now, but I'm afraid we need you to identify the body.
Извините, что я прошу вас об этом прямо сейчас, но мы боимся, что нам надо опознать тело.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
Боюсь, мне придется попросить тебя уйти.
You promised you'd get me something and... and I'm afraid to ask.
Ты обещал что-то придумать я боюсь спрашивать.
Marge, there's something I want to ask you... but I'm afraid because if you say "no"... it'll destroy me and make me a criminal.
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Lady I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave the store.
Леди, боюсь, мне придется попросить вас покинуть помещение.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
Боюсь, мне придётся попросить тебя уйти.
If you boys cannot control yourselves then I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
Если вы, ребята, не можете себя контролировать тогда, боюсь, мне придётся попросить вас уйти.
I have to, I'm afraid, ask the questions most obvious,... as well as the subtle ones.
К сожалению, мне придется задать вопрос, ответ, на который очевиден.
Alyssa, I'm afraid I'm going to have to ask you to leave now.
Алиса, боюсь, что мне придется попросить тебя уйти.
You know, I'm glad you said that... because there is something I was afraid to ask you.
Ты знаешь, я рад что ты это сказал.. потому что я боялся у тебя кое что спросить.
I'm afraid I'm going to have to ask you all to leave.
Боюсь, мне придется попросить вас всех уйти.
I'm afraid I'm gonna have to ask for cash from you...
Боюсь, я должен попросить у тебя наличные...
- I'm afraid to ask, Nestor.
- Боюсь спросить, почему.
All lovey-dovey. I'm afraid I'm gonna have to ask you In the parlance of the tough-guy world
Теперь, когда мы так поладили, боюсь мне придется, выражаясь языком крутых парней, попросить тебя поднять руки и не рыпаться.
Now, I'm afraid to ask you, have you ever read Melville or Twain?
Сам-то ты читал что-нибудь из этого?
You don't understand what this would mean to me. Please. Madam, I'm afraid I'm going to have to ask you to...
Я делаю это от имени всех смотрящих спортивные программы романтиков.
I'm afraid I'll have to ask you to leave our space immediately.
Боюсь, я вынужден просить вас покинуть наше пространство. Немедленно.
I'm almost afraid to ask this. How was "Mom"?
Страшно даже спрашивать, но... как тебе "Мама"?
I'm afraid I'm going to have to ask you to step aside, miss.
Боюсь, мне придется попросить Вас отойти, мисс.
Ah, I'm afraid I'm going to have to ask you to stay there until I've finished with the rest of the interviews.
Боюсь, мне придется задержать вас там, пока я не опрошу всех остальных.
... I'm almost afraid to ask... but tell me what you want.
Я почти боюсь спрашивать но скажи мне, чего ты хочешь.
Sir, I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
Сэр, я вынужден попросить вас уйти.
Normally, I'd rather hose off in the driveway than ask you for a favor... but I'm afraid Bob'll want to act out some car-wash fantasy.
Вообще-то, я бы предпочла помыться при помощи шланга за гаражом, чем просить тебя, но боюсь Боб начнет фантазировать что мы на мойке машин.
That's a very difficult question, boys, but I'm afraid I'm not the one to ask.
Это очень сложный вопрос, ребята, но, боюсь, не мне надо на него отвечать.
He won't say, none of us would ask. I'm so afraid that I may lose him, to the extent that I can't take it any more.
кто бы из нас ни спросил. я не вынесу этого.
- Buster. - And I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
- И боюсь, я вынужден попросить тебя уехать.
- I'm afraid to ask.
- Я боюсь спрашивать.
I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
Боюсь, я должен попросить вас уйти.
I'm afraid we're going to have to... ask you to leave.
Боюсь, нам придется вас попросить уйти.
I'm afraid I gonna have to ask you to be late for work.
Нам нужен её адрес.
I'm afraid, Mr. Welles, we're going to have to ask your friend -
- Мистер Уэллс, нам придется попросить Вашего друга...
I'm afraid i'm gonna have to ask for that - world's greatest dad mug back.
боюсь спросить, но почему я снова должен видеть рожу величайшего из отцов?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]