English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm all alone

I'm all alone translate Russian

429 parallel translation
I... Whatever it is, I'm doing this all alone, so I'm gonna screw it up.
Что бы это ни было, мне всё равно делать всё самой, так что я их испорчу.
Now that I'm somebody, I'd much rather be nobody... and just be alone with you all the time in a little house.
Теперь, когда я кое-кто, мне не хочется им быть и хочется быть только с тобой в маленьком домике.
- No, I'm all alone here.
- Я совсем одна.
Now I'm... all alone.
Сейчас я... совсем один.
Well, I was just thinking. I'm all alone in my apartment.
я тут пoдyмaл, я вce paвнo живy oдин.
I'm worried about you going all alone.
Не утруждайся.
I'm all alone in the world, I have to make a living.
Я одна в этом мире, мне нужно жить.
- I'm all alone
- Бросили меня одного.
But I'm all alone.
Я в полном одиночестве.
I'm all alone.
Я один.
I'm all alone, Vicki, and I love you.
Я одинок, я люблю тебя.
I'm all alone.
Я одинокая женщина.
I'm all alone and I need someone to help me!
Я совсем одна. Вся семья ушла в театр. Кто-то должен мне помочь.
I'm all alone.
Я опять один.
I'm all alone, my family, the whole world gone, and nobody to cry over it, except me.
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их.
No, I'm all alone.
Я сейчас одинока.
I'm all alone.
Я совсем одинок.
I used to live in the village with my husband, after my husband died... my daughter and son-in-law had me move to the city, so I'm not all alone.
Я ведь со стариком-то в колхозе жила это вот когда уж я овдовела, меня зять с дочкой сюда выписали ну, чтобы вместе-то вроде веселее.
After all I'm only your landlady. Well, I managed to have a few words alone with that inspector.
Короче, я перемолвилась словцом с инспектором...
I'm all alone.
Я так одинок.
Sandro, I'm all alone.
Сандро, я так одинока.
Father, mother, it's all in the past for you two, but I'm alone.
Папа, мама, это все в прошлом, для вас двоих, но я одна. Совсем одна...
I'm all alone in the world.
Я совсем одна в мире.
I have no kinsmen, I'm all alone in the world.
У меня нет родственников, я один на свете.
Let me come with you, I'm afraid and all alone now...
Возьмите меня к себе. У меня никого не осталось, мне так страшно.
Yeah, I know what you mean. I'm all alone here too.
Ты не знаешь, что это такое - быть единственным девственником в колледже.
I'm afraid to stay here alone, all by myself.
Я боюсь здесь оставаться одна.
* I'm no longer all alone
( музыка ) Я больше не такой как все
But I'm scared to be here all alone.
Но мне страшно находиться здесь одной.
I'm all alone!
Я так одинока!
I gave my pension to buy back her things and now I'm all alone!
Я отдала свою пенсию, чтобы выкупить ее вещи, теперь я совсем одна!
I'm not gonna stand here and let Adama handle them all alone.
дем пяойеитаи ма йатсы еды пеяа йаи ма ажгсы том амтала ма тоус амтилетыписеи ломос тоу.
It's all worse when I'm alone.
Когда я одна, это еще хуже.
That I'm all alone here.
Это будет значить, что я одна здесь.
I'm all alone.
Я здесь совсем один.
- I'm supposed to leave you all alone?
— И оставлю вас одного?
- And leave you here all alone? - I'm not a child.
- Я тебя одну здесь оставлю?
I didn't want to make this decision by myself, so that later wouldn't be talking around the school and out of school that I'm deciding all alone here, and that I want to make my memorial stone out of this school.
Я бы не хотела принимать решение самостоятельно, чтобы избежать слухов, что я всё решаю одна и пытаюсь воздвигнуть себе памятник из этой школы.
I'm all alone.
Я совсем один.
You're a bastard! I'm alone, you're all I have.
Уйди!
There are thousands of unhappy people, and I'm all alone...
У нас полным-полно несчастных, а я один...
Now Anna has gone missing and I'm here, all alone, you understand, with our little son.
А теперь Анна пропала, и я здесь, совсем один, вы понимаете, с нашим маленьким сыном.
I'm all alone, comrade midwife.
Я совсем одна, товарищ повитуха.
It would be a comfort to know I would be helping Paddy... to know I'm not all alone in this world... not quite reduced to leaving all my pretty pennies to the Church.
В конце концов, я так долго жила одна. И в конце концов, может быть, я все-таки оставлю свое поместье Церкви - Это был бы такой щедрый дар.
"I'm all alone in the universe."
"Я одинок во Вселенной".
Usually, I'm all alone, like a wandering Jew.
Я почти всегда один, как вечный скиталец.
It's all right with some company, you know. I'm alone a lot.
Хоть какая-то компания, знаете, я провожу много времени одна.
Just because you choose... to live all alone... and sacrifice your life to a career... doesn't mean that ifl'm lucid... I have to be depressed.
То, что ты предпочитаешь... жить совсем одна... и приносить свою жизнь в жертву карьере... не означает, что если я человек здравомыслящий... я должна испытывать депрессию
I want to marry you! I'm all alone.
Я хочу жениться на тебе!
I'm not going alone. We should all go.
Я один не пойду, давайте все вместе.
A few days ago, or a month... I'm all alone, just mad on my own... three at play, that'll be the day.
Пару дней назад или месяц... Я один сам с собой - это не то, что имелось в виду... сыграть втроём - вот будет денёк, но...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]