English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm at a loss

I'm at a loss translate Russian

117 parallel translation
Really, I'm completely at a loss to understand it.
И я никак не могу этого понять.
Frankly, I'm at a loss to explain his presence here to the parents.
Честно говоря, я не представляю, как объяснить родителям его присутствие.
I'm at a loss. You think far too highly of me.
Я проиграл свой бой, а ты меня переоцениваешь.
I'm at a loss for words.
Я даже потерял дар речи.
Ah, I'm truly at a loss, my noble sirs... because the charm, the regal poise of this maiden has no price.
Ах, я в растерянности, мои благородные господа... потому что её обаяние и благородное достоинство не имеют цены.
I'm at a loss... and hopeless... living a life without you.
Я в растерянности... надеюсь, смогу прожить без тебя.
I'm quite at a loss.
Я в растерянности.
But I'm at a loss myself.
Я в замешательстве.
I'm at a total loss.
Это, это был Боб.
Ah, I'm at a loss, you know.
Очень приятно.
- I'm at a loss. But I'll find out more about her.
Не знаю, что вам сказать, но могу попробовать собрать о ней сведения.
No, I'm afraid not..... but you have me at a loss.
Нет, боюсь что нет но вы вводите меня в недоумение.
Control, I'm slightly at a loss for words.
Контрол, я слегка растерян.
I'm at a loss, I admit.
Вынужден признать, что я в растерянности.
Because of the absence of Dana's recent medical history, I'm at a loss for a prognosis.
По причине отсутствия недавней медкарты Даны, мне трудно делать какие-либо прогнозы.
There's so many variables, I'm a little at a loss...
Так много переменных, я слегка озадачен -
I'm at a loss to understand why you wrote them at all.
И я не могу понять, зачем вы их, собственно, присылали.
I'm at a loss for words. - Okay, I can explain this.
У меня нет слов.
- I'm at a loss.
- Даже не знаю.
Listen, with you I'm at a total loss.
Я с тобой теряюсь, не знаю, как подступиться.
I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss.
Я должен признать, Агент Скалли, я в замешательстве.
So I'm at a loss.
То есть, мне не стоило приходить?
- Whenever I'm at a loss, I dip into Rilke.
Всякий раз, когда я теряюсь, я погружаюсь в Rilke.
I'm at a loss here, ladies. I'm afraid I don't know exactly what Miss Novak's book is about.
мисс Новак.
I'm at a positive loss for words.
Мне даже не хватает слов.
I'm at a loss of words to describe it.
У меня просто нет слов.
You know, the truth is I'm at a loss here.
Знаете, правда в том, что здесь я проиграл.
Yes. That's why I'm at a loss. Even if we catch those under Kira's control,
именно поэтому я в тупике. и все воспоминания об этом сотрутся.
Yet every time I see him I'm filled with such happiness... That I'm at a loss for what to do.
Но всякий раз, когда я видела Тоно, я была счастлива... и ничего не могла с собой поделать.
No, I'm honestly surprised. Rather, I'm at a loss for words.
Я искренне удивлена... у меня нет слов.
Good. Because I'm at a loss.
Хорошо, потому что я не нашел бы слов
I'm at a loss for words.
У меня почти нет слов
I'm at a total loss.
Я за полный проигрыш.
Look, I am--I am frustrated for you, and I- - but I'm at a loss here.
Слушай, я... я беспокоюсь за тебя, и я... я сейчас в недоумении.
'Cause I'm at a total loss.
Я уже ничего не понимаю.
China's undercutting us at every turn... I'm at a loss.
Китайцы подрезают нас на каждом углу.
I'm at a loss.
Теряюсь в догадках.
I'm sort of at a loss for words, but I think he's a real hero.
Я не могу подобрать слова, но думаю, что он - настоящий герой.
I'm at a loss, Helena.
Я так растерялась, Хелена.
I'm at a loss to explain
Я не могу обьяснить
I'm at a complete loss with stuff.
Я.. я Я полностью потерял свои навыки.
What should we do now I'm at a loss
Что тут предпринять... даже не предполагаю.
I mean, I'm a little bit at a loss.
В общем, я не смог его открыть.
I'm completely at a loss.
Я полностью в проигрыше.
I'm at a loss.
У меня нет слов.
Well, Scotty, I'm at a loss.
Скотти, я в недоумении.
Look... Agent Rossi, I'm at a loss here.
Послушайте, агент Росси, я в растерянности.
I mean, I'm simply at a loss to explain it.
Я просто теряюсь в догадках.
I'm even at a loss here.
Обалдеть.
I'm at a loss for words, sister-in-law.
что ещё сказать.
I'm at a total loss.
Я в полной растерянности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]