English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm getting up

I'm getting up translate Russian

502 parallel translation
- No, I'm getting up.
О, Пауль.
Say, I'm getting pretty fed up with him.
Он начинает мне надоедать.
You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman.
Знаешь Макс, я очень устал от своей работы продавцом машин.
Now I'm getting psychologically mixed up.
- Теперь я психологически запутался.
I'm always getting things balled up. Look what happened in the rifle range.
Всё делаю наоборот.Помнишь, что случилось на стрельбище?
I'm always getting him aboard ship when he's tangled up in something like this.
Я всегда забираю его на борт корабля когда он впутывается во что-то типа этого.
I'm getting fed up with you and your layabout son.
Я сыта по горло вами и вашим сын бездельником.
Anyway, I'm not in favor of getting mixed up in others'business.
- Это нас не касается.
Now, I'm glad you showed up, because things were getting pretty dull.
Хорошо, что вы явились. Это всё уже начало меня утомлять.
I'm getting really fed up.
- Стыд и позор.
I'm not getting up because I can't afford cigarettes.
Я даже встать не могу. Денег нет даже на сигареты.
I'm getting it all mixed up.
Всё смешалось.
And every morning, too. I hear him when I'm getting up.
Каждое утро, когда я просыпаюсь, тоже его слышу.
I'm gonna beat him up again. He's getting on my nerves.
Надо ещё ему всыпать, и как следует
I'm getting fed up with him!
Пока. До свидания.
- I'm getting up.
- Я сейчас встану.
I'm afraid of getting the steps all mixed up.
Я боюсь спутать Фигуры.
Now listen, I'm not getting mixed up in no kidnapping, and that's flat!
Слушайте, я не собираюсь быть замешенным в похищении, и точка!
I'm getting tired of putting up with it.
И я не буду с этим мириться.
- All right, I'm getting up.
- Ладно, я уже встаю.
I'm scared of getting up in front of all those people.
Боюсь стоять перед всеми этими людьми.
I'm getting fed up with all your nonsense.
Как же мне надоели все эти глупости.
Well, I'm getting fed up.
Мне это уже надоедает.
I'm getting the tickets and picking up a crate of beer.
Возьму билеты и привезу пива.
- I'm getting up!
- Судья тем временем назначает штрафной.
I'm getting the feeling of coming backstage when I pump up... when I pose out in front of 5,000 people, I get the same feeling.
Так что, можете себе представить, как часто я нахожусь на небесах? Я кончаю в тренажерном зале. Я кончаю дома.
I'm getting fed up with these people in hiding.
Я сыта по горло этими подпольщиками.
I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with.
Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься.
Yes, I'm here... and I'm getting fed up with being here too
Да, я здесь. И мне это начинает надоедать.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
Well when I grow up I'm never getting married.
Когда я вырасту, я ни за что не выйду замуж.
I can't imagine you ever getting up at 6 a.m.
Тебе не часто приходилось вставать в шесть часов?
Well, I'm certainly not thinking of getting hitched up again.
Ну, вот уж о том, чтоб меня опять окрутили, я точно не думаю.
I'm here because a buddy of mine is getting ready to... fly overhead. Up in outer space.
Я здесь, потому что мой друг готовится... лететь над Землёй.
OK, as the guy said who was getting fed up, I'm getting fed up.
Все. Как однажды сказал парень, которому надоело - "Мне надоело".
Lady, if Prakha cocker doesn't show up tomorrow I'm gonna get a lobotomy or a high colonic or something, but you're getting the keys to the street!
Если Праха Ласа не появится завтра, я сделаю лоботомию, или еще что-нибудь, чтобы открывать вам путь на улицу.
- Well instead of screaming and getting all nuts you say, "Okay, I'm gonna make up my mind that I fall into a magic world."
- Ну, вместо того чтобы орать и звать на помощь, ты говоришь себе : "Сейчас я обращу свой сон так, что упаду в сказочную страну".
I'm getting fed up stuck in this thing!
Я сыта этой штукой по горло!
I'm slowly getting fed up with it.
Мне это начинает потихоньку надоедать.
No really, I'm getting fed up.
Нет, действительно, меня это достаёт.
- Stop it, I'm getting up.
Нет, нет, я уже встаю.
I'm getting sand up my gears.
В мои механизмы попал песок.
Joey, I'm getting tired of picking up your clothes.
Джоуи, мне надоело подбирать за тобой одежду по всему дому.
I'm not gonna spend the rest of my life working my ass off and getting nowhere just because I followed rules that I had nothing to do with setting up, OK?
Не хочу всю жизнь вкалывать и остаться на бобах, потому что играла по правилам, не имеющим никакого отношения к выигрышу. Понятно?
I'm getting fed up with you!
- Ты меня достал.
I'm getting up at 6.
- Мне вставать в 6.
I'm practicing crossing the apartment getting in and out of your room without waking you up.
Я тренируюсь ходить по квартире,.. ... входить и выходить из твоей спальни, не разбудив тебя.
I'm getting up very early tomorrow.
Завтра мне рано вставать...
After all this, I'm not getting my hopes up.
В конце концов, я на это надеюсь.
Make it up. Say I'm getting married.
Скажи, что я скоро выйду замуж.
- So do I, but I'm not getting up.
- Мне тоже, но я же не встаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]