English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm just asking you

I'm just asking you translate Russian

433 parallel translation
It's in the land which K Group and L Group are planning to develop together, so I'm holding onto it. You ignored all my texts asking you when you were going to call me, but came to see me just to find out the building price?
вот и сделал запас. но пришла поторговаться о цене здания?
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone.
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
But I'm just asking you one thing.
Но я хочу попросить тебя об одной вещи.
I'm just asking you to come over to the hotel so I can give it to you straight.
Просто приезжай в отель, поговорим начистоту.
I'm just asking you to be patient.
Я прошу тебя быть терпеливым.
And I'm asking you not to say anything, just until the inquiry.
И вас прошу ничего не говорить, пока не начнется расследование.
I'm not asking anyone to give, Just tell me what you know.
Я не прошу никого выдавать, просто расскажите, что вам известно.
Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but... don't you think you could pretend just for a moment that I'm a woman?
Возможно, я не должна распалять ваше воображение, но не могли бы вы на секунду вспомнить, что я женщина, а вы...
Are there so many just waiting for you to explore? I'm asking you :
Разве возможности разбросаны кругом, лишь подбирай?
Just have me the few hours I'm asking of you.
Герр Макс, Вы должны немедленно спуститься в подвал.
And why should I get pissed off? - I'm just asking you something.
— А почему я должен беситься?
Was there an accident? All I'm asking you to do is just make a phone call.
Пожалуйста, позвоните в полицию.
- I'm not asking you whether you're happy to or not happy to. I just want to hear, yes ".
Я не спрашиваю, с удовольствием или нет, достаточно сказать "да".
Just do as I'm asking you to.
Мне нужна твоя помощь.
I'm just asking you.
- Она предупреждала меня.
- You don't have to, I'm just asking...
- Не надо, я просто спрашиваю...
I'm not asking you to like it. Just do it.
Я и не прошу, чтобы тебе это нравилось, просто сделай это.
I'm just asking you.
Я спрашиваю.
So I'm just asking you... to be with me.
Так что я прошу тебя быть со мной.
That's just what I'm asking you.
Именно это я у вас спрашиваю.
I'm just asking you to put up with him...
Ты не любишь его, но преодолей себя. Молчи!
- Just go, I'm asking you nicely!
– Уходи, я тебя по-хорошему прошу!
You'll be leaving soon, so I'm just asking.
Ты ведь скоро уедешь, вот я и спрашиваю.
I'm not taking anyone's side, I'm just asking you a simple question.
Я ни на чьей стороне, я только задаю тебе простой вопрос.
I'm just asking because there's a strong possibility that you won't go into the NFL after college.
" ы следил за мной. Ќеверо € тно!
That's just what I'm asking you. Why now?
Это то, что я хотела спросить у тебя : почему сейчас?
I'm just asking you to dance.
Я лишь приглашаю тебя на танец.
- I'm just asking what you think.
У меня нет времени. Я только спросил, что ты думаешь?
- I'm just asking if you had a good day.
- О чем ты? Я спрашиваю, как прошел день на работе.
I'm asking you to keep this conversation just between us.
Томми, прошу тебя оставить этот разговор только между нами.
Londo, please, I know you don't listen to me... but I'm asking you just this one time, don't do this!
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз. Не делайте этого!
All right, I-I know you've been through hell down here, I can see that, but I'm just asking you to... be patient... a little bit longer, okay, and just trust me, okay?
Я только прошу, чтобы Вы были терпеливы... И доверьтесь мне, ладно?
No, I'm just baring my soul as a preface to asking you to give me some silverware.
- Нет, просто раскрываю душу, потом начну клянчить о какой-нибудь побрякушке...
I'm just asking you for me.
Я прошу для меня.
All I'm asking is for you to just have the tiniest bit of vision.
Сделайте только одно : напрягите воображение.
I'm asking you, the jury... just... do what you think is right in your hearts.
Прошу вас, уважаемое жюри... Я прошу поверить своему сердцу и разуму.
I'm not asking you to declare yourself, but if you think you might have the slightest inclination just to go out on a date to see if there's a scintilla of a chance.
Я не прошу вас отвечать прямо сейчас, но если вы считаете, что у нас есть хоть малейший шанс... Можно сходить на свидание, чтобы узнать, есть ли хоть призрачная надежда.
I'm not selling anything, so I'm not asking you to buy, just to accept a few free samples.
Я ничего не продаю, поэтому не прошу вас ничего купить, только принять несколько бесплатных образцов.
I'm just asking you to consider it.
Я просто хочу, чтобы вы подумали об этом.
I'm just asking, you know, just asking.
Знаете, я просто спрашиваю. Просто спрашиваю.
I'm just asking you in which direction your tastes run.
Я спрашиваю, каких женщин ты предпочитаешь?
So I'm asking you, please, just take a moment before you judge me.
Так что прошу вас, пожалуйста не судите меня поспешно.
All right, I'm just asking,'cause you know I can't get into no trouble.
Хорошо, я просто спросил,.. ... потому что, я не хочу больше попадать в неприятности.
I'm just asking you to try, but I guess that's asking a bit too much.
Я просто хотел попробовать, но, похоже, я слишком много прошу.
I'm just asking you.
Я просто спросил.
But I'm not equipped to make that choice and if you're asking me to flip a coin, I just won't do it.
Как я могу сделать подобный выбор? Если вы попросите меня подбросить монетку, я не буду этого делать.
I'm not asking you to like this, Joe. Just work with me.
- Яне спрашиваю нравится тебе это или нет Джо, просто ты на меня работаешь
I know that. I'm just asking you, how would you feel about that?
Я знаю, я просто спросил, чтобы ты подумала, если бы было так?
I'm just asking, because it says here also that you have studied philosophy, architecture and sociology.
Здесь указано, что Вы изучали философию, архитектуру и социологию.
But all I'm asking is for you to just take her back... to Children's Hospital.
Но я просто прошу забрать её назад... в Детскую больницу.
I'm just asking you to talk to her.
Я не прошу тебя понять ее. Я всего лишь прошу тебя поговорить с ней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]