I'm kind of nervous translate Russian
54 parallel translation
So, anyway, my cousin's best friend's older brother's girlfriend's sister is gonna be bringing some by this afternoon, and I know it sounds a little stupid, but I'm kind of nervous to pick them up myself.
Так вот сестра подружки старшего брата лучшей подруги моей двоюродной сестры принесёт их после обеда. Я знаю, как глупо это звучит, но я боюсь забирать их сама.
Listen, Mikey, I'm kind of kind of nervous from the trip.
Слушай, Майк... Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
I'm kind of nervous when I take tests.
Я немного нервничаю, когда прохожу тесты.
I'm kind of nervous about it.
Немного нервничаю.
I just need to relax a little. I'm kind of nervous around you.
Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой.
Ever since you became available I find that I'm kind of, well, nervous around you.
Я обнаружил, что я... нервничаю, когда ты рядом.
I mean, I'm kind of nervous.
Я немного нервничаю...
I'm gonna be here alone for a couple days, and I get kind of nervous.
Эти два дня я буду здесь совсем одна, так что я немножко нервничаю.
I'm kind of nervous.
Немного волнуюсь.
I'm kind of nervous.
Я немного нервничаю.
I'm kind of nervous.
Я типа волнуюсь.
I'm kind of nervous.
Я немного волнуюсь.
I'm just, I'm really kind of nervous.
Я просто, я действительно очень нервничаю.
? with Griffin right now, and I'm kind of nervous she's going to think I'm gay, so...
Ладно, моя мама в машине с Гриффином прямо сейчас, и я немного нервничаю, и он думает, что я - гей, так что... и я надеялся, что я мог бы продемонстрировать любовь к тебе.
I'm ki-kind of nervous.
Я немного нервничаю.
I- - l- - I'm kind of nervous up here.
Я. я как-то разнервничался тут.
Oh, no, I-I-I'm kind of nervous.
О, нет. Я... я.. нервничаю
I'm just kind of nervous.
Я немного волнуюсь.
Yeah. I'm actually kind of nervous.
Да, сейчас я разберусь с тобой через секунду.
Sorry, I'm just kind of nervous.
Простите. Я нервничаю.
I guess I'm still kind of nervous.
Кажется, я ещё нервничаю.
You know, um, there is one thing that I'm kind of nervous about.
Знаешь, есть одна вещь, которая заставляет меня волноваться.
It's kind of a lot, but I know I can execute things beautifully and quickly. Hemming the skirt for me just is what scares me the most, because hemming a skirt can take a long time. So yeah, I'm a little nervous.
и быстро кромка юбки - это то, что больше всего мен € пугает потому что это дело занимает много времени да, немного нервничаю слишком быстро хватит, остановись, машина!
This is kind of embarrassing and I'm nervous. Oh. Joon Gu..
Я даже нервничаю немного! мы тут
I'm kind of nervous.
Типа волнуюсь.
I'm kind of nervous about meeting your brothers and sisters, too.
Я еще немного переживаю о знакомстве с твоими братьями и сестрами.
- Now I'm kind of nervous.
- Похоже я нервничаю.
Anyway, I'm kind of nervous because I've not done therapy.
Ты знаешь, я немного нервничаю потому что я не был на сеансах.
I'm kind of just a little nervous, that's all.
Я просто немного нервничаю.
I like a guy, and now I get what it's like for people to feel kind of, like, nervous to tell people, because all my friends are lesbians, all my work are lesbians, I'm on the L word.
Мне нравится парень, и теперь я понимаю, что значит волноваться перед тем, как признаться потому что все мои друзья лесбиянки, на работе лесбиянки я в Эль-ворде!
Now that I'm up here, I'm kind of nervous, too.
Сейчас, когда я здесь, я тоже немного нервничаю.
I'm kind of a nervous wreck.
Я немного на взводе
I'm kind of nervous, babe.
Я нервничаю, малыш.
I mean, is this the kind of thing that I want for a guy like me? Because I'm already so nervous.
В смысле, что нужно такому парню как я?
I'm kind of nervous. CLYDE :
Я немного волнуюсь.
I'm kind of nervous, yeah.
Я немного нервничаю, да.
- I'm actually kind of nervous.
Вообще-то, я немного нервничаю.
I'm kind of nervous!
Кажется, я нервничаю.
I'm kind of nervous about the storm.
Меня немного беспокоит шторм.
I'm feeling kind of nervous.
Я немного нервничаю.
I'm just kind of nervous, waiting for everything to kick in.
Я просто немного нервничаю в ожидание того, когда это начнет действовать.
I'm getting kind of nervous, man.
Я начинаю нервничать, чувак.
I mean, it's kind of amazing, but I'm also nervous.
Это, конечно, замечательно, но я нервничаю.
I'm kind of nervous.
- Я немного нервничаю.
I'm kind of nervous, but I'm mostly excited.
Я немного нервничаю, но очень рада.
I'm just kind of nervous to, like, be alone with him again in, like, the real world.
Что-то я нервничаю, опять оказаться с ним наедине в реальном мире.
- I'm kind of nervous.
— Я немного нервничаю. — Да, я тоже.
I'm kind of nervous.
Что-то мне не по себе.
- I'm kind of nervous.
- Я немного нервничаю..
Oh, man, I'm a bit nervous with this whole kind of "prodigal son returns" scenario, you know?
Ох, блин. Я немного нервничаю, в связи с этим... грядущим "возвращением блудного сына", знаешь?
All right. I'm kind of nervous.
Я, кажется, нервничаю.