English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm kind of tired

I'm kind of tired translate Russian

97 parallel translation
Talk Carl into a game of checkers, I might let him off dishes. Well, he's a pretty tough guy to beat, but okay. I'm sorry, Carl, but I'm kind of tired.
Напомни Карлу о шашках, мы можем дать ему шанс да, он сильный игрок, но ладно я согласен извини Карл, я устал я много играл сегодня, и хочу лечь в постель, да мама?
- I'm getting tired of that kind of talk.
- Я устал от этих разговорчиков.
But between us, I'm tired of that kind of love.
Но между нами говоря, я устал от такого вида любви.
No, I'm just kind of tired.
Нет, я просто вроде как устал.
I'm kind of tired.
Я немного устала.
- I'm kind of tired. Go!
- Ну, я что-то устал...
- You know, I'm kind of tired.
- Знаешь, я устал.
I'm kind of tired.
Я немного устал.
I'm still kind of tired.
Что-то я устал.
You know, I'm kind of tired myself.
Знаешь, я немного устал.
Look, I'm getting kind of tired.
Я что-то подустал.
I'm kind of tired myself.
Что то я утомилась.
You know, I'm kind of tired.
Знаешь, я подустала.
"What now, boss?" Well, Paulo, that's awfully kind of you, but, you know, I'm a bit jet-lagged, a bit tired.
"Что теперь, босс?" Ну, Пауло, это очень мило с твоей стороны, но, знаешь, я после перелета устал немного.
How I wake up tired. How I'm being drowned by some kind of black wave.
Как я просыпалась разбитой, какая чёрная полоса наступила у меня в жизни.
- I'm getting kind of tired here.
- Опусти оружие, потому что я вроде как уже устал.
- I'm kind of tired.
Нет, я устал.
You know, I'm kind of tired.
Что-то еще, мисс?
But most of all, I'm curious to fiind out... what kind of person you really are... because I am tired of looking at you from a dist...
Но больше всего я хотел бы узнать, что ты за человек, потому что мне надоело смотреть на тебя издалека ".
Although I'm tired and sleepy. Some kind of anxiety squeezes my heart. How come?
Хотя я уставший и сонный, какое-то огорчение стискивает сердце...
- I'm kind of tired right now, Lee.
- Я вроде как сейчас устал, Ли.
I mean, I'm still kind of tired from the party last night. Party?
Я ведь так устала на вчерашней вечеринке.
I'm kind of tired.
Что-то я устал.
I'm kind of tired.
Я просто устала.
The bigness of Metallica. And I'm kind of tired of it.
Величина группы Металлика и я порядком устал от этого.
I mean i'm just kind of tired.
То есть я очень устала.
I'm kind of tired.
Я просто устал.
- No, I'm kind of tired.
- Hет, я немного устал.
But nonetheless, I'm getting tired of it, because I notice that there is, as it were, when there are some stupid reports on me, reactions to me, a kind of a terrible urge, comparison, to make me appear as a kind of a funny man.
Ќо тем не менее, € от этого устаю, поскольку замечаю, что бывает, люди пишут глупые отчеты обо мне, реакции на мен €, какое-то дикое побуждение, сравнение чтобы заставить мен € казатьс € забавным человеком.
If you don't mind, I'm kind of tired now. Oh.
Если ты не возражаешь, я немного устал.
- No, I'm kind of tired.
- Не, я вроде устала.
- I'm feeling kind of tired.
- Я устала.
Mm, that's kind of how I feel when I begrudgingly have sex with you when I'm really tired.
М-м-м, примерно то же, что я чувствую, когда ворчу, когда приходится заниматься с тобой сексом, когда я очень устала.
I'm still kind of reflecting and working through why it is that I was tired of what I was doing when it was what I always wanted to do with my life.
Я до сих пор типа размышляю и переосмысляю, почему я устал от того что делал, хотя я всегда хотел этим заниматься.
I'm just sort of sick and tired and just... I don't know, just kind of disgusted with everything.
Я просто вроде бы болею, и устала, и... я не знаю, как будто чувствую отвращение ко всему.
Oh, but mom, I'm kind of tired.
Но мама, я устала.
I'm kind of tired too.
Я тоже.
I'm actually kind of tired.
Я как бы устала.
I'm kind of tired of being paid for this job, too, but not that tired.
Я уже, типа, притомился получать деньги за эту работёнку. Но не так уж сильно.
I'm not sure the kind of tired I am can be fixed by a vacation.
Не уверен, что он поможет от такой усталости.
I'm fucking tired of the kind of people we have to deal with.
Меня уже тошнит от людей, с которыми нам приходится иметь дело
I'm just kind of... a little tired.
Я немного... устал.
And normally, this is the kind of thing I would love to do, but I'm just feeling really tired.
Обычно, мне нравится заниматься подобными вещами, но сейчас я чувствую такую усталость.
I'm feeling... kind of tired.
Чувствую себя уставшим.
- Yeah, I'm kind of tired.
Я тоже немного устал.
No, I'm kind of tired.
Нет, я немного устала
I'm feeling kind of tired, and now you're telling me the teacher's not even hot.
Я уже начинаю уставать, а теперь ты говоришь, что воспитательница вовсе и не горячая штучка.
I'm getting kind of tired coming to this place though.
Хотя, я устаю, подходя к этому месту.
I'm getting kind of tired of it, so...
Мне это уже порядком надоело...
I'm so tired... You're not the kind of person to quit halfway.
Я так устал... кто останавливается на полпути.
I'm kind of tired.
Не знаю даже.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]