English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm not

I'm not translate Russian

170,055 parallel translation
I'm not sure you realize the scale of their possible retribution.
Не думаю, что ты осознаешь масштабы их возможной мести.
But, believe me, I'm not afraid.
Но, поверь мне, я не боюсь.
I'm not talking about you as a man but as a king.
Ты не обычный человек, ты - король.
But I'm not sure.
Но я не уверен.
I'm not sure what they're saying.
Не уверен насчет того, что они говорят.
- I'm not so sure.
- Я так не думаю.
I'm not sure I understand, Sire.
- Не уверен, что понимаю.
I'm not sure I understand.
Не понимаю.
Yes, but I'm not on duty.
Да, но я сегодня не работаю.
I'm not sure.
- Я не уверена.
Oh, I'm not the one to fear.
Не меня ты должна бояться.
I'm not totally sure.
Я не совсем уверен.
I'm not feeling too good about this myself.
Мне тоже не по себе от всего этого.
You realize I'm not a child who needs permission to go outside. Correct?
Ты ведь осознаешь, что я не ребенок, которому нужно разрешение на прогулку, верно?
I'm not.
Я - нет.
I'm sorry, it's not my fault.
Мне жаль. Это не моя вина.
- I'm not a kid.
Я не ребенок.
After all, I'm not even from your world.
Кроме того, я даже не из вашего мира.
I know I'm not easy to get close to.
Я знаю, я не та, с кем легко сблизиться.
I'm not gonna let you bait me, kid.
Бесполезно провоцировать меня, пацан.
Like hell I'm not.
Чёрта с два.
I'm not judging your mentoring skills, at all, but the young man - did pull a gun on me, so...
Не то чтобы я осуждал тебя в роли наставника, ни разу, но этот молодой человек наставил на меня пушку, так что...
So when I'm not home, - thank yourself. - Hey, guys!
- Эй, ребята!
- this time. - No, I'm not comfortable with that.
- Нет, мне это не нравится.
I'm not excited about the murders. I'm excited about the chance to avenge them.
Я в восторге не от убийств, а от возможности на правосудие.
Okay, I guess I'm not worth introducing to your truck.
Ясно, значит, я недостоин знакомства с твоим фургоном.
I'm not after him.
Я не за ним охочусь.
I'm not wearing a wire.
И на мне нет прослушки.
So you would know I'm not wearing a wire.
Чтобы ты знал, что на мне нет прослушки.
And I'm not on any of them.
И меня нет ни в одной из них.
I'm not sure that the FBI is willing to hand over classified documents to someone in custody.
Не уверена, что ФБР захочет передать секретные досье арестованному.
I'm not worried.
Я не переживаю.
If I'm not back by tomorrow morning,
Если я не вернусь завтра утром,
- No. I'm not leaving without you.
- Нет, я не уйду без тебя.
- I'm not.
- Я не.
Which I'm not going to do again, however much you try and force me!
Что я не буду делать снова, сколько бы вы пытаетесь заставить меня!
The police have been here all day, searching through the Dane's house and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful.
Полиция здесь весь день, поиск через дом датчанина и они даже пришли и задали мне несколько вопросов, но я не уверен, что я сказал что-нибудь очень полезное.
All right, I'll go tell the guys I'm not going.
Ладно, пойду скажу парням, что я не еду.
Ooh, this is food for different routes I'm not on.
Оо, это меню других рейсов.
I'm not opening it.
Я не открою.
Actually, one of them is my dad, I'm not sure which.
Вообще-то, один из них мой отец, но я не уверен который.
I'm not one of you! Why not just kill me?
Почему бы просто не убить меня?
I'm just not hungry.
Я просто не голоден.
You know, I'm not sure what time the CDC lady showed up, but I know I asked her to leave at 2 : 50.
Знаете, я не уверена во сколько именно появилась та дама из ЦНЗ, но точно помню, что попросила ее уйти в 2 : 50.
I'm not refusing to look at you.
Я не не хочу смотреть на тебя!
I'm all for helping out, but... I'm not looking to die.
Я за помощь, но... я не хочу умирать.
Yeah, but I'm not sure why you need me to come with you.
Да, только зачем ты пришёл сюда со мной?
I'm not.
Нет.
I'm not a guest, I'm the police.
Я из полиции.
I'm fighting for you and everyone else not to lose what they've got.
Я сражаюсь за других, чтобы они ничего не потеряли.
I don't know if you realize this, but I'm not that popular with my family these days.
В курсе ты или нет, но я у них не в почете.

© 2020 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com