English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm on fire

I'm on fire translate Russian

313 parallel translation
Don't put any more wood on the fire. I'm burning up.
Итон, хватит подкидывать поленья, я поджарюсь.
I'm on my way to the Fire God shrine.
Я иду в храм Огненного Бога.
Come on baby. I'm on fire.
- Ну, давай, детка!
* I'm on fire, I'm all ablaze ; *
* Ярким пламенем горю. *
- I'm giving them to you. When I set oil on fire, you'll enjoy it even better.
я дарю тебе их. огда € зажгу нефть, тебе будет хорошо. — овсем хорошо.
I'm glad I wasn't on fire.
Боже, хорошо, что я не была возбуждена.
I'm all on fire!
Я вся горю!
- Aah! I'm on fire!
- Я горю!
- I'm on fire!
ЗДЕСЬ ГОРИТ
I'm on fire!
Я весь горю! Весь горю!
I'm on fucking fire!
Я просто горю, мать его!
I'm on fire!
Я вся горю!
I think I'm gonna throw another key on the fire.
Думаю, надо подбросить еще травки в костер.
I'm on fire.
Я горю!
I'm staying, so they don't set it on fire.
Остался, а то бы дом сожгли...
Now, I'm going back to my place and if you set it on fire, you can sleep soundly :
Я иду домой. Хотите меня поджечь - можете спать спокойно :
If it's a choice between eternal hell and good tunes, or eternal heaven and New Kids On The fucking Block I'm gonna be surfing on the lake of fire, rocking out.
Если выбор между адом навеки и хорошей музыкой или вечным раем и ёбаными New Kids On The Block Я буду плавать на сёрфе по огненному озеру под рок
But you show me a hospital that's on fire and people on crutches are jumping off the roof, and I'm a happy guy.
Но вы покажите мне больницу в огне и людей на костылях, прыгающих с крыши, и я счастливый парень.
I'm on fire!
Я горю!
I'm on fire!
Я зажигаю!
I'm on fire.
Нутро всё горит.
You can't fire me for paternity leave when I'm actually on it.
Меня нельзя уволить, я в отпуске по уходу за ребенком.
I'm doing this story on fire safety, and people burning up from falling asleep smoking.
Я делаю сюжет о пожарах, когда люди засыпают с сигаретой.
This is Lowell Bergman with 60 Minutes, and I'm doing a story... on fire safety and cigarettes.
Это Лоуэлл Бергман из программы "60 минут". Я делаю сюжет о пожарах и сигаретах.
- Not on any of it. - Hey, I'm not gonna fire you.
Не думай!
I thought it was the autumn of life and here I am, a young tree again I thought I was a man of steel far from the heat of flesh I'm on fire, I'm burning for the eyes of a stranger
Мне казалось, что все во мне - зима, Но вот я снова зеленеющее дерево. Я считал себя неприступным Для пламени плоти - Я вспыхиваю и сгораю Ради глаз чужеземки,
Jan, I'm afraid you've earned a day in the fire chamber for tattling on your brother.
Джэн, боюсь, ты заслужила день в огненной камере... за то, что заложила брата.
If you put any mayonnaise on it I'll chop your legs off, set your house on fire and watch as you drag your bloody stumps out of your house. I'm fine.
Положишь туда майонез, я отрублю тебе ноги, подожгу дом и буду смотреть, как ты выползешь на окровавленных культях.
I'm on fire!
Словно огонь течёт в моих жилах.
And then I'm going to take a match, and set her hair on fire.
А потом я возьму спички и спалю ей волосы.
I wake up every morning, my legs are on fire. I know I'm gonna have to sit in this chair for the rest of the day.
Я просыпаюсь каждое утро и чувствую свои ноги, но потом понимаю, что буду сидеть в этом кресле до самой смерти.
Come on, I'm putting out a fire here.
Ладно, потушим конфликт.
- I'm not on fire?
- Почему я не в огне?
Kitty, I'm on fire.
Китти, мне удача повалила.
Hey, I'm on fire!
Эй, я горю!
All I'm saying is sometimes eating a walnut is preferable to getting hacked to death or set on fire during dinner.
Я хотела сказать, иногда лучше съесть орех, чем быть зарубленной или сгореть во время ужина.
- I followed you, didn't I? - I'm not on fire.
Я и за тобой пошел из-за этого.
Frankly, I'm concerned, honey. The kids set me on fire, they beat me.
Мы приедем, они меня подожгут, побьют.
I'm on my roof, naked, with two young female students in wet t-shirts. I'm reading them Yona Volach poems while they spray me with a fire hose.
Что я у себя на крыше, голый, с двумя студентками, в мокрых майках, я читаю им стихи Йоны Волах, а они поливают меня водой из шланга.
Oh, no, I'm sorry, he was set on fire. That's interesting.
О нет, прости, его спалили за час.
- Like I'm on fire.
- Похоже, будто я в огне.
I'm talkin'full-on hell, not the basic fire-and-brimstone kind we're used to.
Я говорю о полноценном аде, а не об основной огонь-и-сера разновидности, которую мы видели.
I'm on fire!
Я в огне!
I know you're not gonna tell me what I wanna know, so I'm gonna light your little bitch ass on fire.
Я знаю, ты не скажешь то, что я хочу знать... поэтому я подожгу тебе зад.
Then I'm gonna watch you run around here like a chicken with his head cut off, lighting all your little friends on fire.
Ты начнешь бегать... как петух с отрубленной головой, поджигая своих друзей.
I'm on fire.
Я сегодня в ударе!
Go on ask me anything, I'm on fire!
- Спрашивай что угодно, я сегодня в ударе!
And I'm not planning on actually going through it, because I'm so happy in the room that I'm in, but in the case of fire or flood, it's comforting to know that the door is unlocked.
Я не собираюсь выходить на улицу, потому что мне хорошо в этой комнате, но если случится пожар или потоп, спокойней знать, что дверь не заперта.
I'm on fire.
Я в ударе.
I'm gonna light myself on fire.
Я себя подожгу.
I'm on fire!
Я весь горю!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]