English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm on the clock

I'm on the clock translate Russian

94 parallel translation
But my pass is up, and I'm leaving on the 6 o'clock bus.
Но мое увольнение заканчивается, и я уезжаю на автобусе в 6 : 00.
I'm sorry about your sister but I'm apt to punch you on the nose.. Before 6 o'clock. That's the truth.
Я сожалею о вашей сестре, но до шести часов я обязательно врежу вам!
I'm gonna blow my brains out right on the air... right in the middle of the seven o'clock news.
Пущу себе пулю в голову прямо в эфире. Прямо в середине семичасовых новостей.
If I had killed her, my crew would have seen me. They were all on the deck, they were watching. They are not used to looking at the clock when I'm at my large.
Видите ли, месье Дойл, в первый день поездки у меня был короткий разговор с Вашей женой.
I'm in St Kitts with this new Kamali leopard-skin V-cut bikini,..... which is gonna turn back the clock on my marriage five years.
Я была на Сент-Киттс в своём новом леопардовом бикини помолодела лет на пять. Понимаешь меня? Звонок, сэр.
However, since you insist I propose you bring him to see me on Thursday, the 28th, at six o'clock p.m.
"... Но раз это исходит от вас, я предлагаю назначить ее на четверг, 28-го, в 6 часов вечера. "
And I think "At the Chime of the City Clock"... I'm just going before the studio, not how I worked on it. But very much tried to capture the mood of it, and... it was bleak, lonely, wet.
ƒумаю это была песн € "At The Chime of the City Clock"... я просто слон € лс € перед студией и не то, чтобы работал но старалс € поймать настроение было одиноко, уныло и сыро.
I'm kind of on the clock here.
Я вроде как занят.
I'm sort of on the clock here.
Время уже поджимает.
You understand I'm sort of on the clock here It's frustrating
Ты понимаешь, что я как бы на взводе здесь Это разачаровывает
I'm not trying to run out the clock on you but I'm sure that my name came up because some see me as the bland candidate.
Я не пытаюсь бежать впереди паровоза Но точно знаю, что моё имя внесено в список Потому что некоторые видят меня как "кандидата для галочки".
I'm on the clock, honey.
Но я на службе.
I'm just gonna get this thing going, get the boat shaped up make a big find, and we'll live the rest of our lives on our own clock.
Запущу эту штуку, приведу лодку в порядок, сплаваю туда, найду клад, и заживём как в раю.
I'm on the clock.
У меня все равно почасовая оплата.
4-3, 4-3, I need a round-the-clock security detail on a patient Magulat, M-A-gulat,
4-3, 4-3, мне нужно круглосуточное дежурство у пациента Магулата, Эм-А-Гулат.
Does Foreman schedule your appointments by numbers on the clock or just by when I'm in the middle of something?
Форман назначает тебе встречи по определённым часам или просто когда я посередине какого-либо процесса?
I'm on the clock? Yeah, why wouldn't you be?
Ну да, а почему бы и нет?
- You know I'm still on the clock, right?
- Ты помнишь, что время идет?
I'm already on the clock.
Я ведь уже заступил.
Shake a tail feather, I'm on the clock.
- Да ну тебя. - Давай быстрее, я тут работаю.
I'm on the clock.
- Я в завязке. Где ты был?
You want to talk to me, you do it when I'm on the clock... with my union rep present.
Вы хотите поговорить со мной, сделаете это когда Я буду на работе Когда я буду в состоянии.
I'm on the clock for W, not WPK.
Я работаю на W, а не WPK.
Yeah, but I'm still on the clock, so...
Yeah, but I'm still on the clock, so...
I'm on the clock for another hour if you want me to do some Batman lines.
По часам у меня еще один час если вы хотите чтоб я сыграл еще что-нибудь из Бэтмена.
I'm still on the clock. No one's stopping you.
Вас никто не держит.
I'm on the clock. I'd rather get work done.
У меня времени впритык, потому я лучше приступлю к работе.
Also, I'm running down a list of employees who were on the clock tonight.
Также я проверяю список сотрудников, которые работали сегодня вечером.
Look, baby, can we talk about this when I'm not on the clock?
Послушай, детка, давай поговорим об этом не в рабочее время?
I just came in to say hi and bye.I'm on the four o'clock boat.
Я только зашла сказать "привет" и "пока", я отплываю рейсом в 4 часа
Oh, they're very competent I'm sure, but we're against the clock, and I need to know my best people are on it. Okay.
Уверен, они вполне квалифицированы, но у нас мало времени, поэтому этим должны заниматься мои лучшие люди.
I'm officially back on the clock.
Я официально вернулась на работу.
I'm officially on the clock.
Я официально на работе.
- I'm on the clock.
Часики тикают.
So your social worker says I'm on the clock.
Твой соцработник сказала, что я под наблюдением.
'Cause I appreciate everything and all, but, uh, you know, I'm on the clock.
Потому что я все это ценю и вообще, но понимаете, у меня работа.
I'm on the clock.
Я на работе.
I'm officially turning the clock on.
Я официально назначаю вам срок.
I'm, uh, still on the clock.
Я все еще на службе.
I'm on the clock, I have to get back to work.
У меня смена. Я должна вернуться к работе.
- I'm not on the clock?
Я не на работе?
I'm on the clock.
Я на дежурстве.
I'm on the clock.
Я на посту.
Look, I'm on the clock here.
Послушайте, у меня нет времени.
♪ So I'm staring at that clock on the wall ♪
- I'm no longer on the clock.
- Мой рабочий день окончен.
And I'm on the clock.
А я наcIock.
Nah, I'm on the clock.
Нет, я на службе.
This place is not only meeting our needs... ( Cooing ) it is anticipating our wants... around-the-clock room service, in-room massage, twice-a-day maid service, and the best part about it, I'm putting it all on my platinum card.
Здесь не только удовлетворяют наши нужды... но и предупреждают наши желания... круглосуточный сервис, массаж в номере, уборка и стирка дважды в день, и что еще лучше, я кладу всё на свою платиновую карту.
I'm not the one on a clock here.
Время поджимает не меня, а вас.
Look, I'm on the clock right now, ok?
Слушай, я сейчас работаю, ладно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]