English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm prepared

I'm prepared translate Russian

777 parallel translation
Do just one more. Being patient and going along with what you prepared stops here. I'm going to do things my way next.
и поступать буду по-своему.
I know it's gonna be hard work, but it's work that I am prepared... it's work... I'm sorry.
Я знаю, что предстоит тяжелая работа, но я готова к этому... это работа...
I'm prepared to pocket my pride and forget, if he is.
- Еще не все. Я готов забыть о случившемся, если и он согласен на это.
So I'm prepared to marry you.
Так что я готов с вами жениться...
I'm not exactly prepared to retire yet.
На пенсию пока рано.
- Oddly enough, I'm prepared to take it.
- На сейчас хватит, я готов взять это.
I'm prepared to buy it from you if you have it... or if you can get it.
Я готов купить его, если оно у вас или вы можете его достать.
I'm prepared to take the risk, Doctor.
Я готов идти на риск, доктор.
But I'm not prepared to say yes or no.
Но я не скажу ни да, ни нет.
I'm prepared to believe you.
Хорошо, я тебе верю.
But I'm prepared to hear even a terrible thing.
И всё же я готова даже к самому страшному.
If you want to cheat and be pulled I'm not prepared to...
Если ты хочешь обманывать буксировкой...
I am, and I'm prepared to back my conviction by posting my check now.
ƒа, сэр, и готов подтвердить свою решимость, выписав вам чек пр € мо сейчас.
I'm prepared to sacrifice everything to that.
Я готов пожертвовать всем для этого.
I'm prepared to believe it. That's my opinion of it.
Прошлой ночью они подрались.
I'm not prepared to entertain.
Как видите, я не готов вас развлекать.
If these letters contain information useful to the defense, I'm prepared to offer £ 10.
Идет? Если письма содержат полезную для защиты информацию, готов предложить десять фунтов.
I think I know what you've all come about, so if you'd care to take the seats available, I'm quite prepared to get down to the facts of the case.
Я думаю, что знаю, по какому поводу вы все пришли, так, что если вы займете свободные места, я готов углубиться в фактическое состояние дел.
I'm not prepared for it.
Не готова к этому.
I'm prepared to go to jail. But only for resisting arrest!
Если я сяду в тюрьму... то только за сопротивление полиции!
I'm prepared to wager you that I stay with this train. Well, you got a wager.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
I'm prepared to assume the responsibilities of a faithful husband.
Я готов взять на себя обязанности верного супруга.
Now in the office, for instance, I'm always prepared.
Вот по службе, к примеру, меня врасплох не застанешь.
That's not something I'm prepared to discuss with you, Mr. K.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
I'm telling you this... because you have to be prepared to resist.
Я говорю это,.. потому что вы должны быть готовы к сопротивлению.
I'm prepared for anything.
Я ко всему готов.
I'm sure there are among you at least one who is prepared to offer the true worth of this sublime creature.
Я уверен, что есть среди вас тот, кто готов предложить достойную плату за это возвышенное существо.
I know that you have different customs, I know, but I'm even prepared to pay or her dowry.
Я знаю, что у вас есть обычаи, я даже готов заплатить выкуп.
You've got something i want to buy and i'm prepared to offer you $ 100,000 for it.
У Вас есть что-то я хочу купить. И я готов предложить вам 100,000 $ за это.
And I'm prepared to back that statement up with force if necessary!
Я готов силой подкрепить свои аргументы, если таковые потребуются!
You see, I'm prepared for anything.
Он может мне понадобиться. Вот видишь, я ко всему готова.
Yes, well I'm prepared to take the risk.
Ну, я готов рискнуть.
If I'm not worthy of this honour, I'm always prepared to return it.
Если этот знак отличия, то есть эта награда, этот орден, если я его не заслужил, тогда меня пусть его лишат.
Well I'm prepared to take the risk if you're prepared to let me go.
Ну, я возьму на себя риск, если вы готовы отпустить меня.
Well, I'm prepared to overlook that for the moment.
Ну, я готов пропустить мимо ушей это, в данный момент.
To keep Elaine away from you, I'm prepared to tell her everything.
Чтобы она с тобой не встречалась, я готова все ей рассказать.
At least I'm prepared to take a chance.
На этот раз, приготовьтесь к экскурсу.
- I'm quite prepared to take that risk.
- Я готов рискнуть.
If that's how you want it, I'm prepared for the worst!
Если это то, чего ты хочешь, то и я готов к худшему!
I'm prepared for the worst.
Я готова к худшему.
Ms. Clay's lurking about. I'm prepared.
Не то сеньора Клэй заметит.
I'm prepared to die.
К cмepти я гoтoв.
- And I'm not prepared to die.
- И я нe гoтoв yмepeть.
50p? I'm prepared to negotiate a 40p deal.
Налогооблажение - действительно, Соль и суть моей речи.
I'm prepared to give all the help I can.
Я готова предоставить любую помощь.
It's the weirdest story I've ever heard, but I'm prepared to believe the Doctor.
Это самая необычная история, которую я слышал, но я готов поверить Доктору.
I'm prepared to overlook what happened this evening.
Я готова забыть то, что произошло вечером.
I'm not yet ready. I'm not yet prepared for it.
Я еще не совсем готов.
And I'm prepared to make you an offer.
Я готов предложить хорошую цену!
I'm almost prepared to marry Mr Stanton myself to be one of your charmed circle.
Я сама бы с удовольствием вышла бы за мистера Стэнтона, чтобы быть одним из членов вашего очаровательного кружка.
I take full responsibility for testing the apparatus, and I'm prepared to justify my actions at the highest level.
Я беру на себя полную ответственность за тестирование прибора, и я готова оправдать свои действия на самом высоком уровне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]