English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm sure you didn't

I'm sure you didn't translate Russian

258 parallel translation
Well. I'm sure I didn't wish to upset you.
Ну, я не хотела расстроить вас.
I'm sure Kent didn't know you had evidence like that, Deputy.
Уверен, что Кент не знал об этих уликах.
If you didn't see that poor chap in church this morning you heard him, I'm sure.
Все вы были сегодня в церкви. И если не видели того беднягу, то несомненно слышали его.
I'm sure your manners are of a more recent and unfortunate day. After all, i didn't ask to see you. I was living here quietly in my mother's house... quietly?
ваши манеры соответствуют новым временам я вовсе не искала встречи с вами я спокойно живу в доме моей матери спокойно?
I'm sure he didn't mean that you were to blame.
Я уверена, что он не хотел обвинить Вас.
In the war you didn't feel pain, I'm sure.
В войну, небось, не слыхала, где что болит.
I'm sure he didn't mean... - I'm not asking you to look the other way. I'm asking you what good is it going to do to pursue this policy?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться?
" I'm sure you will excuse me, but I didn't want to say goodbye
" Я уверен ты простишь меня, но я не хотел прощаться,
I-I I didn't tell you about it before because I-I'm not sure that it works, it has some loose wires and things.
Я не говорил вам об этом раньше, потому что я я не уверен, что она работает, в ней раскиданы провода и тому подобное.
But I'm sure you didn't take the money.
Но я уверен, что ты не взял деньги.
I'm sure you didn't come to say goodbye on your own initiative.
Я уверена, ты не по свой воле пришел со мной прощаться.
For androids patterned in man's image, I'm not so sure you didn't get the best end of the deal.
циа амдяоеидг пкаслема сулжыма ле тгм лояжг тоу амтяа, дем еилаи йаи тосо сицоуяос оти еисте йатытеяои апо аутом.
I'm sure you didn't act without thinking.
Я уверен, что ничего бы не сделал, не подумав.
I'm sure they didn't think you were Ernesto, darling.
Уверен, они не подумали что ты была Эрнесто, дорогая.
But I'm sure you didn't pay me this visit to hear a lecture on fine art, lieutenant.
Я подозреваю, что заслуживаю вашего визита не по-причине лекции из области высокого искусства?
Well, you didn't have to come, you know. I'm sure someone would love to have taken your place. Oh, yes, darling?
Hy, мoг бы и нe идти, вмeстo тeбя пoшёл бы ктo-нибyдь дpyгoй.
Maybe you got distracted and think we made it.. .. but I'm sure we didn't.
Возможно ты рассеяна и думаешь, что мы это делали,..... но я уверен, что это никогда не происходило.
- Listen, I'm sure you didn't steal it.
- Полушай, я уверен что ты их не украла.
I'm sure you didn't do it for fun.
Я уверен что ты не делала это ради удовольствия. Нет.
I'm sure you didn't mean to but I rather think you did.
Я уверен, ты не это имел ввиду, однако поступил именно так.
But I'm sure you didn't contact me just to reminisce.
Но ты связался со мной не ради того, чтобы предаваться воспоминаниям, так?
But I'm sure you didn't come here for a view, did you?
Но я уверена, что вы пришли не для того, чтобы посмотреть.
No, I'm sure you didn't.
Уверен, что не имели.
I'm sure you didn't register for that.
Уверена, что в списке такого не было.
I'm sure you didn't.
Я так и думал.
I'm sure that Da'an didn't tell you everything about the CVIs.
" верена, что ƒа'ан не рассказал вам всей правды о киберимплантах.
It's, you know - I'm sure you didn't mean any harm.
Нет, оставьте.
I'm pretty sure Cindy didn't see you.
Уверен, Синди тебя не видела.
I'm sure you didn't foresee the future but everything you said became reality
Думаю, будущее ты предсказывать не умеешь Но все, о чем ты говорила, сбылось
I'm sure they didn't think what she said was true but when you sue over it, when you go to trial they might think, "Maybe there is something to it."
Я уверен, что они не поверили в то, что она сказала, но когда вы предъявляете за это иск, когда вы идете в суд, они могут подумать : "Наверное, там что-то не так".
First of all, forgive me if I'm repeating somebody else but I'd be remiss if I didn't make sure you understood section 1 94 of the Federal Code says Congress can turn your testimony over to a U.S. attorney, and he'd impanel a grand jury.
Во-первых, простите меня если я повторяю чужие.. ... но я буду недобросовестна, если не удостоверюсь, что вы понимаете статью 194 Федерального Кодекса, в которой говорится, что Конгресс может вернуть ваши показания Федеральному прокурору, а он собрать большое жюри.
I'm not so sure you did...'cause you were all, "I'm sure he's heard of styling gel"... like you didn't know it was a joke.
Я не уверен, что ты понял,... ты так сказал, "Он наверняка слышал про гель для укладки",... как будто ты не понял, что это шутка.
I'm not sure I can tell you anything I didn't tell Sergeant Clarke, gentlemen.
Ничего нового, чего я не рассказал Кларку, вы не услышите.
I'm sure you didn't realize it.
Я уверен что вы этого не поняли.
I know you didn't play the game the way I did... but I'm sure you'II get into UCLA, which is a really good school, too.
Я знаю, ты не играла в такие игры, как я, но... Тебя, наверное, примут в лос-анджелесский это тоже хороший университет.
Whatever was in that drawer that you didn't want me to see, I'm sure it was his.
Что бы ты не скрывал от меня в том ящике, я уверен, это его.
- I'm sure you didn't.
- Уверена, что это не так.
I'm sure you didn't come here for a condolence call.
Уверена, вы проделали столь длинный путь чтобы выразить соболезнования вдове.
And I'm sure you didn't come all this way to discuss that.
И я не думаю, что ты проделала этот путь, чтобы обсудить это.
I'm sure you didn't come here to discuss Catholic rituals.
И вы здесь явно не для того, чтобы рассуждать о католических обрядах.
There's one thing I'm sure about : he didn't deserve you.
Я знаю одно - он был тебя недостоин.
Listen, I'm sure you're wondering why I didn't get you an audition for that TV movie.
Тебе, наверняка, интересно, почему я не устроила тебе пробы на ту роль.
But I'm sure you didn't come all this way just to admire my stall-mucking abilities.
Конечно, ты пришла не для того, чтобы восхищаться моим умением уборки стойла.
When everyone has the Hoynes article I'm gonna get bombarded about what Hoynes says, and I've gotta be sure about what you three said and didn't say.
Потому что когда все в конференц-зале получат эту статью Хойнса, меня собираются закидать тем, что Хойнс сказал вам и что сказал президент, и я должна быть уверена, слово в слово уверена, что вы втроём говорили и чего не говорили.
I'm sorry about that, Miss O'Connor. We just needed to be sure you didn't take any notes.
Извините, мисс О'Коннор, надо было проследить, что вы ничего не пишете.
I'm not sure how you didn't realize it.
Удивляюсь, как ты не заметил.
I'm saying that didn't help, as I'm sure you'll find.
Я говорю, что они не помогут, как вы и сами обнаружите.
Now, I'm sure you didn't tell him to go down to that little school and beat the tar out of little Mr. Security Guard but you blinked them big brown eyes, and there he go.
Так вот, я уверена, что ты не говорила ему идти к той школе и избить бедного Мистера Охранника до полусмерти. Но ты моргнула своими карими глазками, и вот понеслось.
But I'm sure you didn't call me just to scold me.
Но я думаю, что ты позвал меня не для того, чтобы ругаться со мной.
I didn't know... I'm sure this isn't the norm but I brought you some tea bags.
Я не знал, я уверен, что это неправильно, но я купил тебе чай в пакетиках.
I'm sure Helen told you that I didn't know him very well.
Я уверен, Хэлен сказала Вам, что я его не очень хорошо знал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]