English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm sure you have

I'm sure you have translate Russian

1,432 parallel translation
Sir, if you read this letter, I'm sure you will read the others to find out how much more insight into your despicable behaviour I have.
Мсье, если вы читаете это письмо, то, я уверена, прочитаете и все остальные и обнаружите, как хорошо я понимаю ваше презренное поведение
- I'm sure you have. But allegations like this are almost impossible to disprove.
Мне это известно, но подобные обвинения практически невозможно опровергнуть...
I'm sure by now you have learned of Chance's death.
Я уверен, что сейчас у вас есть уроки случайности его смерти.
I'm pretty sure that you have a tattoo.
Я уверен, у тебя есть татуировка.
You know, looking at you, I'm not sure a brow reduction or a chin reduction would create a more feminine profile. I think it would just compromise what you already have.
Знаете, глядя на вас, я не уверен что коррекция лба или коррекция подбородка сформируют более женственный профиль.
I'm not sure if you're aware of this, Jeeves but your slant-eyed associates have taken something of extreme value to me.
Незнаю, в курсе ли ты, но твои ускоглазые коллеги... забрали у меня нечто для меня ценное.
And I'm gonna call Mr Jacks and just make sure he can have somebody walk you to your car every night, okay?
Я позвоню мистеру Джексу и проконтролирую, что он назначит кого-то каждый вечер провожать тебя до машины.
Well, I'm sure you'll have no problem getting her into bed.
Уверен, тебе будет несложно затащить ее в постель.
I'm pretty sure we have enough to charge you with reckless disregard of police resources. You two, as well.
¬ добавок к обвинению в убийстве мы очень даже можем обвинить теб € в неуважении к сотрудникам полиции.
Yeah, I'm sure you have.
Да, я в этом уверен.
Step, I'm not sure how to put this, but, you know, you have got a lot of money coming your way from the settlement.
Степ, я не уверен как это правильно передать, но, знаешь, ты получишь много денег от выплаты Так что следует быть осторожнее с ней.
Charmaine, you keep saying "Spangly top," but I'm pretty sure T. doesn't have anything spangly.
Шармен, ты продолжаешь говорить о "топе с блёстками", но я уверена, что у Ти нет ничего с блёстками.
I'm sure you have, Doctor.
Я не сомневаюсь, доктор.
I'm sure you have a lot of questions.
Я уверен у тебя имеется куча вопросов.
Well, I'm sure that you must all have very, very busy schedules, so I appreciate you meeting with us here today.
Уверен, у всех вас очень-очень плотные графики, поэтому я очень ценю, что вы сегодня с нами встречаетесь.
But I'm sure that must have been unsettling for you to hear.
Нет-нет. Но уверен, вам было неприятно это слышать.
But I'm sure you were a natural leader, and, in the chaos of the war people must have looked to you.
Но, я уверен, вы были прирожденным лидером. И... в хаосе войны люди, должно быть, надеялись на вас.
I'm sure you don't have any trouble finding women with the accent and the eyes.
Я уверена у вас нет проблем с тем, чтобы найти женщину с интересом в глазах.
Which is why I'm sure you won't have trouble discovering the evidence of it when you search her house.
Поэтому, уверен, обнаружить следы этого у неё дома будет очень просто.
I'm sure you'd have mentioned it.
Если бы узнали, вы бы обязательно об этом упомянули.
I'm sure you have many questions. Concerning the gear and uniforms.
Уверен, у вас много вопросов насчёт снаряжения и униформы...
I'm sure some of my buddies would have you for a night or 2.
Я попрошу друзей. Кто-нибудь тебя приютит. Не надо.
I'm sure you won't have any problem with us running some tests.
Уверен, что для тебя не составит проблемы пройти кое-какие анализы..
But I have something that will fit you, I'm sure.
Но у меня кое-что есть, что будет тебе в пору, Точно.
Well, if Rose has to win for you to have that dinner, then I'm gonna make sure Rose wins.
- значит, я должна убедиться, что Роза выиграет. - Тогда я должен убедиться, что она проиграет.
No, I'm sure you have.
Я не сомневаюсь в этом.
I'm sure my father would have liked you a lot.
Уверена, моему отцу вы бы очень понравились.
Naturally, a few other countries have expressed some interest. I'm sure they would be happy to sell you this information at three times the price in a few years. This is all very sudden.
Естественно, несколько других стран выразили некоторый интерес, я уверена, что они будут счастливы продать вам эту информацию втрое дороже через несколько лет.
I'm sure you have many questions.
Я уверена, что у тебя много вопросов
- I'm sure you have a good backdrop of Washington.
Думаю у вас есть хорошая заставка с Вашингтоном.
I'm sure you'll understand that after I get off the phone with my attorneys, I'll be calling Human Resources and instructing them to terminate your contract, retrieve you car, collect any keys, computer data, documents, any items of clothing that might have been purchased with corporate funds.
Я уверена, что вы понимаете, что как только я закончу разговаривать со своим адвокатом, я приглашу людей и проинструктирую их по поводу расторжения вашего контракта, а также возврата машины, всех ключей, компьютерной базы, документов,
I'm sure you think your clients should have a huge portrait of you on their wall.
Наверняка ты считаешь, что у твоих клиентов должен висеть на стене твой огромный портрет.
And I'm pretty sure you wouldn't have left them laying around here for your wife or, you know, your maid to find.
И я совершенно уверен, вы бы не позволили им просто валяться здесь, где ваша жена или, скажем, домработница могла их найти.
I'm sure you can appreciate how I have to be careful what information leaves my office.
Я думаю, вы можете оценить, как я должна быть осторожна с информацией, исходящей из моего кабинета.
ok Tina, well you get well soon oh so you have a unicorn flying around your room, i'm sure it's very pretty yeah okey dokey now, alright you take care, byebye well the bad news is she's gonna be out for about 6 months
Хорошо, Тина. Надеюсь, ты скоро поправишься. Так ты видишь летающего единорога у себя в комнате?
Well, i'm sure bobby wouldn't have asked you to do it if he didn't think you could handle it.
Ну, я уверена, что Бобби не стал просить тебя сделать это, если бы думал, что ты не справишься.
But I'm sure you'll have it up and running in no time.
Но я уверен, что ты знаешь как быстро починить его.
Obviously, we can't say for sure that this is going to get you home, but the best minds that we have are working on this, and I'm sure you'll agree... it's well worth pursuing.
Конечно, мы не можем гарантировать, что это вернет нас домой, но над этим работают лучшие умы, и уверен, вы согласитесь... риск того стоит.
I'm sure you can fit size M. And you are the only one who fits M, so you have about thirty shirts.
Я уверен, M-ка тебе пойдет. И ты единственный кому подходит M-ка, так что у тебя около 30 маек.
I'm sure you have your reasons why you did... who you did.
Я уверена, что у тебя есть свои оправдания насчет того, что ты сделал и с кем.
Malaysia? I'm not sure what's going on here, but do you have proof of something?
- Я не уверен что тут твориться, но у тебя может есть доказательства или что-то вроде?
Mr. Webster, I'm sure I don't have to tell you how wonderfully, well, high-spirited your boys are.
Г-н Вебстер, понимаю, я не должна вам этого говорить Но, это так чудесно, иметь таких мальчиков.
He might be clutching your bloody, severed cock in his other hand, but I'm sure you will have a fine future as a carnival act.
Возможно, в другой руке у него будет зажат твой оторванный окровавленный забияка, но я уверен, у тебя прекрасное будущее - ты сможешь выступать на ярмарках.
I'm sure you have.
Встреча, ну конечно.
I'm just not sure you have much of a choice here, Olivia.
Я не уверен, что у тебя большой выбор, Оливия
I'm sure it will be challenging, but at the end of the day, what have you really done?
Я уверен, что будет тяжело, но в конце дня, что мы имеем на самом деле?
Now that those vultures have a first shot of your return, I'm sure they'll leave you alone.
Теперь, когда у этих коршунов есть первые снимки твоего возвращения, уверен, они оставят тебя в покое.
But I'm not sure you have a stomach for the realities.
Но я не уверен, что ты достаточно вынослив для столкновения с реальностью.
I'm sure you all have 1,000 questions.
Уверен, у всех вас тысяча вопросов.
I'm sure you all have 1,000 questions,
Уверен, у всех вас тысяча вопросов.
An extradition order has been filed to have you removed from California and I'm not sure I can fight it.
О чем это вы? Ордер на экстрадицию уже был подписан, вас вывезут из Калифорнии, и я не уверена, что смогу его отменить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]