English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I've been

I've been translate Russian

62,665 parallel translation
I've been a little busy, but...
Я немного занят, но...
I've been riding my bike at night
Я еду на велике ночью
I've been wondering when I can finally pay you back, Tom.
А я как раз думал, когда же я смогу отплатить тебе, Том
That's what I've been using, Prell.
Им я и пользовался
I've noticed you've been hanging out with Dennis McClaren.
Я заметил, что ты общаешься с Деннисом Макклареном
Hey, I've been looking for you.
Эй, я тебя искала.
I mean, it's not like I've ever been to the South Bronx.
Я вот никогда не была в Южном Бронксе.
You don't think I've been trying to get rid of this guy, too?
- ( капуто ) Думаешь, я не пытался от него избавиться?
I've been fishing around that same file.
Я тоже читал это досье.
I've got DJs booked out a month ahead and I've been talking to Karen every day.
Диджеи забиты на месяц вперед, и каждый день я говорю с Кэрен.
I've barely been the connect a minute and this motherfucker's already disrespecting me?
- Я и минуты не пробыл поставщиком, а этот ублюдок уже меня кидает?
Really, Josh, I've been acting immature?
Неуж-то, Джош? Как ребёнок?
I've been running the numbers.
Я сверил расчёты.
And I've been thinking, what am I gonna do with a rat...
А я вот думаю, что же мне делать с КРЫСОЙ...
I've been at this monastery since I was 11, and I've never seen the master take on a novice before.
Я в этом монастыре с одиннадцати лет, и мастер ещё ни разу не возилась с новичками.
I got you nothing,'cause you've been so bad.
Я ничего не купила, потому что ты себя плохо вела.
Well, I've been seeing this doctor about three months now.
Что ж, я уже три месяца хожу к одному доктору.
The whole time I've known you, it's been, " I hate the place.
Сколько я тебя знаю, всегда было "я ненавижу это место".
I've been doing runs down to the lower villages and they are perfect in the flooding.
Я ездил в нижние деревни, и она превосходна при наводнении. Плывёшь, как на яхте.
I've been calling it Cool Guy or Douche I guess.
Я бы назвала его "Хороший парень или придурок"
I've been out since second sunrise.
Я гуляла со второго рассвета.
I've been looking around. Inside and out.
Я осмотрел дом вдоль и поперёк.
I-I've never been to a zoo in my life.
Я никогда не был в зоопарке.
- and-and, well, funny enough, - "Very exciting." it's an idea I've been considering for a while now.
"Очень захватывают". -... и... что забавно... я уже давно размышлял над этой идеей.
I've been corresponding with her mother.
Я переписывалась с её матерью.
- I've been saying that for years.
- Я давно это говорила.
Wags, I've been calling you.
- Вагс, я тебе звонила.
I've been so alone.
Мне было так одиноко.
I've been saving these for an emergency.
Я берёг это для чрезвычайной ситуации.
But Grossmann's family have a house on a lake and I've been invited to join them.
Но у семьи Гроссманна домик на озере, и меня пригласили. Так что...
Well, I've been trying to understand equipartition theorem and if it applies to the case of diatomic gases.
В общем, я пыталась понять теорему равнораспределения и можно ли её применить к двуатомным газам.
And... as unfair as I was to her, I've been ten times more so to you.
И... Моя несправедливость к тебе превышает несправедливость к ней в десять раз.
I was... I've been horrid and selfish and you're right to want nothing more to do with me.
Я был ужасным эгоистом, и ты права, что хочешь иметь со мной дела.
Michele, I have sent my paper to every halfway decent university in Europe, and I've been rejected everywhere.
Микель, я отправил бумаги во все достойные университеты, и мне всюду отказали.
I've made many inquiries in search of answers, but I've been met with silence.
Я искал ответы на многие вопросы, но меня ждало лишь молчание.
Dearest Mileva, I understand you're upset I haven't written, but I've been terribly busy.
Дорогая Милева, понимаю, ты расстроена тем, что я не писал, но я был ужасно занят.
This could be the breakthrough that I've been searching for.
Это прорыв, которого я искал.
But do you want to know what I've really been thinking about?
Но хотите знать, о чём я думаю?
I've been toiling in obscurity for ten hours a day, six days a week for the past two years and I never see my family, I never see my baby.
Я работаю в темноте 10 часов в день, шесть дней в неделю последние два года. Я не вижусь с семьёй, не вижусь с малышом.
I've been called back to work.
Меня вызвали на работу.
I've been in correspondence with him in fact.
Я с ним переписывался.
I feel like I've been on the Zumba Flume 24 / 7.
Я как будто круглосуточно на классе по зумбе.
I've just been watching her for the past few minutes.
Наблюдал за ней несколько минут.
I know you've been avoiding me.
Я знаю, вы меня избегали.
You know, I feel like maybe lately we've been in a bit of a rut, and, you know, I'll do my part to fix it.
— Правда? — Конечно. Мне кажется, мы с тобой немного забуксовали, и я, как могу, готов это исправлять.
I've never been.
Я там не была. — Что?
Hey, I've been meaning to ask you, when did Nikhil get shot?
Слушай, всё хочу спросить.
That's a question I've been struggling with for years, but, unfortunately, I'm late for an appointment.
Этим вопросом я задаюсь много лет, но, увы, я опаздываю на встречу.
I've been wanting to discuss your paper :
Хотел обсудить вашу статью
And to make matters worse, I've been asked to lecture on it at a conference in Salzburg.
И что хуже, меня попросили прочесть о ней лекцию на конференции в Зальцбурге.
This is the idea I've been missing to complete relativity.
Вот что я упускал в полной относительности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]