English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I've been thinking

I've been thinking translate Russian

3,457 parallel translation
Just between you and me, I've been thinking of hitchhiking down the pacific coast of Mexico.
Только между нами, я подумываю о путешествии автостопом к тихоокеанскому побережью Мексики.
Look, I-I've been thinking a-about you leaving.
Слушай, я... я размышлял о твоем отъезде.
You know, I've been thinking about what you said, you know?
Знаете, я подумал о том, что вы сказали.
Look, I-I've been thinking a-about you leaving.
В общем, я... Я думал о том, что ты уезжаешь.
Oh, I just wanted you to know I've been thinking about it really hard, and I-I want to say yes.
Я просто хочу, чтобы ты знал, я очень много об этом думаю и хочу сказать "да".
Well, I've been thinking, and, uh, you and Fitz have been such good friends to me for so long.
Ладно, я поразмыслил и, ты и Фитц так долго были моими хорошими друзьями
So I've been thinking,
Так что я думал.
Um..... because you know, I've been thinking, there's your sister.
... потому что, если честно, я думал, речь о твоей сестре.
Actually, I've been thinking, and seeing as how this is a day of historical significance,
Вообще-то я тут подумал, и, учитывая, что сегодня день исторический значимости
Emmy, I've been doing a lot of thinking, and the thing is, I don't love you.
Эмми, я хорошенько подумал, и понял, что не люблю тебя.
I've been thinking about this page we found in Washington's Bible.
Я все думаю об этой странице, что мы нашли в Библии Вашингтона.
I've been thinking about my feelings.
Я думала по поводу того, что я чувствую.
I've been thinking.
Я тут подумал.
- What I've been thinking since I recently found an apartment in his name and several active bank accounts.
- Я думаю о том, что недавно нашел квартиру, оформленную на его имя и несколько активных банковских счетов.
Look, you know, I mean, I've been thinking about it, and I keep going back and forth, you know?
Послушай, ты знаешь, я имею в виду, я думала об этом, и я двигаюсь то вперед, то назад, ты понимаешь?
I've been thinking about it for a while.
Я об этом уже какое-то время думаю.
I've been thinking about this plane of yours.
Я все думал про твой самолет...
You said you checked my family's tomb, but I've been thinking.
Ты сказал, что проверил мой семейный склеп, но я подумала.
Look, I've been thinking about this.
Я думал обо всем этом.
I wish you hadn't gotten that abortion, and I never stopped thinking about what might've been.
Я хотел бы, чтобы ты не делала тот аборт, и никогда не переставал думать как могло бы всё произойти.
- Hey, I've been thinking...
- Слушайте, я тут подумал.
It's just something I've been thinking about a lot lately, in light of my current situation.
Есть кое-что, о чем я в последнее время много думала, в свете моей нынешней ситуации.
I've been thinking about my next move.
Я тут думал, что буду делать дальше.
I've been thinking about that.
Я думал об этом.
Great, because I've been thinking, if I really want this acting thing to work, I need to focus all my energy on it.
Отлично, потому что я подумала, если я правда хочу добиться успеха как актриса, то придётся сосредоточиться только на этом.
Listen, I've been thinking a lot lately about...
Слушай, я много думала в последнее время...
Yes, I've only been up half the night thinking about it.
Да. Я всего лишь полночи об этом думала.
You know what I've been thinking about?
Знаешь, о чём я думала?
I've been thinking about making pulled pork a lot lately, with homemade barbecue sauce?
В последнее время я много думал о том, чтобы приготовить тушеную свинину, с домашним соусом для барбекю.
I've been thinking.
Я вот о чем думаю
I've been thinking about you and Jens all night.
Я всю ночь думала о тебе и о Йенсе. Складывай концы вместе...
Hey, so I've been thinking, um... are you sure?
Я тут подумала... ты уверен?
I've been thinking about our talk the other night, you know, you moving in, and you're right.
Я думал о нашем разговоре тем вечером, ты говорила о переезде, и ты права.
I've been thinking... I think we should tell people.
Я думала.. возможно, нам нужно рассказать людям.
There's something else I've been thinking about. I, um...
Есть кое-что еще, о чем я думал...
I've been thinking...
Я тут подумал...
That you'd act like I must've been crazy thinking there was something, anything between us.
Что будешь вести себя так, словно я чокнутый, раз думаю, что между нами что-то было.
Well, I have been thinking about that whole marketing thing... how you've been looking for something big to, you know, let'em know Rayna Jaymes is back.
Ну, я думал обо всем этом маркетинге.... ты искала что-то большее ну знаешь, как сказать всем, что Рейна Джеймс вернулась.
I've been thinking... maybe we can do some business after all.
Я подумал... Возможно, мы сможем заняться бизнесом в конце концов.
Only if you can tell me you haven't been thinking about me as much as I've been thinking about you.
Только, если ты скажешь мне, что не думала обо мне так много, как я думал о тебе.
So beard-cutting as a punishment has been recognized according to these documents as far back as 1709, but I'm thinking you already knew that, because you've not only had this done to you, sir... you've done it yourself.
Что? Что это, черт возьми? Что?
I've been thinking about what you said and, uh, you're right.
Я подумал над твоими словами и решил, что ты права.
You know, I've been thinking for weeks of what to get you as a "last day in City Council" present.
Знаешь, я несколько недель думал над тем, что тебе вручить в подарок в последний день в городском совете.
Jones. I've been thinking about what you said, and you're right.
Джонс. и ты права.
I've been thinking about what happened.
Я думала о том, что произошло.
So I've been thinking about that job.
Я думала, насчет той работы.
I've been thinking a lot about death.
Я много думала о смерти.
I've been thinking about your dad.
Я думала о твоём отце.
I've been thinking.
- Я подумал.
You know, I've been thinking...
- Я знаю. Я вот думаю :
Plus, it pushed me to do something I've been thinking about for days.
К тому же, это заставило меня сделать то, о чем я думала уже много дней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]