English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I've never done it

I've never done it translate Russian

213 parallel translation
It's just that I've never done anything to earn your love.
Я не сделал ничего, чтобы завоевать твою любовь.
I've bought many horses, but it's never been done this way.
Я покупала много лошадей, но никогда не делала это подобным способом.
He's never done anything like this before. I just don't understand it. We've covered the entire neighborhood.
Он никогда так не делал, я сама не понимаю мы обыскали весь район, все дома в пределах мили
No, but I've never done it before.
Нет, просто мне не приходилось никогда.
I've never seen it done.
Я не видел.
I've seen it done as a parlour trick, but never on this scale.
Я видел подобные фокусы, но никогда в таких масштабах.
Well, I've never done it, I've never seen it done... and I've never heard of anyone else doing it.
Я никогда его не делал и никогда не видел, как делают... и даже никогда не слышал, чтобы кто-нибудь его делал.
I've never done it.
Ты знаешь как?
Well, I've never done it.
Ну, а я никогда этого не делала.
I ´ ve never done it.
Даже не знаю. Я никогда этого не делала.
- Once you've done time, you're never sure with yourself, even if I know I didn't do anything wrong, there's this crisis in the world they write a lot about it.
Если однажды человек что-то сделал, он уже никогда не будет чистым. ... даже если ничего не сделал плохого, в мире такая ситуация об этом много пишут.
- I've never done it.
- Я такого еще не делала.
I'll have a go, but I've never done it before.
Я изображу тебе барабан, хотя такого еще не делала.
"I've never done it with someone else"
- Я никогда не делала это с другим.
I've never done it before.
Но я никогда этого не делал.
I know you've never done this kind of thing before... but are you up to it?
Я знаю, что ты никогда прежде такого не делал... но ты готов к этому?
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
I've never done it myself, but from what I gather, it's the greatest satisfaction a workingman can have. So I guess the bank's going to be your next step, huh? The bank?
Я никогда не делал этого, но судя по слухам, это самое сильное удовлетворение, которое можно получить от работы.
I've never done it once.
Я никогда этого не делал. - Не повезло.
I've never actually done it, but if I wanted to I could probably get one from Roy, the dentist.
На самом деле, я никогда еще не брал его, но если бы захотел я вероятно мог бы взять направление у Роя, дантиста.
I never would've got it done without you.
Мне без тебя не справиться.
I've never done it before.
Никогда не пробовал.
But it's not like I've never done it before
Но не то, чтобы раньше я так не делал.
I've just never seen it done that way before.
Я просто никогда раньше не видел, чтобы так поступали.
I will make it so it never happened. Nothing you can say can change what I've done.
Что б ни сказал ты, не изменит того, что сотворил твой брат.
- I've never done it. - So what?
- я никогда в него не играла.
It's something I've never said or done before.
Нечто, чего я никогда не говорил и не делал.
I've been acting a little odd. It's just because I've never done this before.
Мне кажется, мне нужно извиниться за то, что я веду себя немного странно.
I hope. And the problem is I've never done it before.
А я... еще ни с кем ни разу.
I've never done it
Я никогда еще не выписывал
But I've never done it with a student.
Но со студентками я этого никогда не делал.
That's just it. I've never done a house party before, not properly.
Я никогда раньше не была на званых вечерах.
Because I've never done it doesn't mean I'm not good at it.
Только потому что я никогда не делала этого раньше, это не значит, что я не буду хороша в этом.
I mean... It's not like we've never done it before?
- Мы же делали это уже много раз.
- Well, actually, no, I've never done that, but it may be a way to go.
Напиши стихи. - Ну, вообще-то нет, никогда не делал, но может стоит попробовать.
I've never done it.
Потому что я этого еще никогда не делала.
I've never done it anywhere away from the seaside.
Я всегда слушал только на море.
I've never done it before today, but...
Ну, это будет мой первый опыт, но...
I'm flattered but I'm not sure I can. I've never done it.
Я польщена, но не уверена, что справлюсь Я никогда не пробовала...
Because I've never ever done it, so I didn't know what to do.
Почему нет?
You've done this before, Kate, and if I remember it right, you made out with him, and he never even had what you said you could get.
Ты ведь и раньше это делала, Кейт, и если я правильно помню, ты целовалась с ним, а у него даже не было того, что тебе было нужно.
Well, I never could've done it without you and your big bat.
Я бы ни за что не смогла этого сделать без тебя и твоей большой биты.
I only didn't suck your tits cos I've never done it before.
Я не стал сосать твои соски только потому, что не делал этого раньше.
and i've never done a thing with it.
- И я на ней никогда ничего не делал
I've just never met anyone who's actually done it.
Но я никогда не встречала того, кому это удалось.
I've just never... actually, you know, done it.
Просто я никогда... вообще-то, ну вы знаете, не делал этого.
Uh, I've never done it.
Я никогда этого не делала
I've never seen it done that way before.
я никогда раньше не видела, чтобы делали таким образом.
I never would've done it if she told me the truth. You're not even listening to me, are you?
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
I've never done it before.
У меня это первый раз Не бойся.
I've never done this before, and I wonder how it'll pan out.
Никогда раньше я такого не делал, и не знаю, к чему это приведет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]