English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I am so very sorry

I am so very sorry translate Russian

59 parallel translation
Tricia, I am so very sorry.
Триша, я ужасно извиняюсь.
I am so very sorry.
Мне так жаль.
And I am so very sorry about your loss.
Искренне сожалею о вашей потере.
I am so very sorry for your loss.
Я так сожалею о вашей утрате.
Morty, I am so very sorry.
Морти, поверь, мне очень жаль
Miss Woodhouse... I am so very sorry to keep you waiting.
Мисс Вудхаус, мне очень жаль, что я заставила вас ждать.
I am so very sorry for your loss.
Глубоко скорблю о вашей утрате.
I am so very sorry.
Мне так ужасно жаль.
I am so very sorry, very, very, very sorry for spraining your foot.
Мне очень, очень жаль, очень, очень, очень жаль, что переехала тебе ногу.
But I want you to know that I am so very sorry for what I did.
Но я хочу, чтобы ты знал. Я очень сожалею о том, что сделала.
I am so very sorry.
Мне очень жаль.
I am so very sorry for your loss, Mr. Porter.
Я очень сожалею вашей потери, Мистер Портер.
Frank, I am so very sorry for your loss.
Фрэнк, я глубоко сожалею о твоей потере.
Um, I am so very sorry, but, uh, this time, I could not bring Homer back to life.
Эм, мне очень жаль, но, эм, на этот раз я не могу вернуть Гомера к жизни.
I am so very sorry I wasn't able to reach you all sooner.
Мне так жаль, я не мог до звониться до вас
And I am so very sorry for it.
И мне очень жаль, что так вышло.
Oh, I know we're not supposed to say we're sorry for your loss but I am so very sorry.
Я знаю, что нам не положено выражать наши соболезнования, но мне искренне жаль.
Yes, and I am so very sorry about that, Lemon.
Мне очень жаль, что так получилось, Лемон.
I am so very sorry.
прошу простить меня
I am so very sorry for what you have suffered and for any part I may have played in it.
Мне очень жаль, что вы столько выстрадали и что я частично тому виной.
Holy Father I am so very sorry.
- Святой отец... -... прошу простить меня.
I am so very sorry.
- Я прошу прощения.
I am so very sorry for what...
Мне так жаль за то что...
I am so very sorry, Miss Grant.
- Мне так жаль, мисс Грант.
I am so very sorry.
Мне очень-очень жаль.
I am so very sorry..... for what I did to Vera and to your son.
Мне очень стыдно... за то, как я поступил с Верой и вашим сыном.
I am sorry that you will miss the ordination, Mrs. O'Neill. The Cardinal speaks of you so very often.
Мне очень жаль, что вы не увидите посвящения, миссис О'Нилл.
Sorry if I call you so early, but I am very upset.
Прости, я так рано. Мне очень плохо, ты единственный, с кем я могу поговорить.
I am so very sorry, mademoiselle.
Мне очень жаль, мадмуазель.
I am really so very sorry about this.
Мне действительно очень жаль насчет этого
I am so sorry to bother you. I know you're very, very busy, but there's a girl here. She's 17 years old with severe scoliosis from vater syndrome.
Прошу прощения, Я знаю вы заняты но там девочка 17 лет и у неё серьёзный сколиоз... ей собираюдся удалить ребра, потому что они давят на ей почки
Well, I'm sorry to be the one to tell you this but that's exactly what you've done, because I am hurting, very much so.
Точно.
I am sorry to disturb you again, mma, particularly since you are working so very hard, but there is someone here to see you.
Извиняюсь, что снова беспокою, особенно, во время усердной работы, Но вас хотят видеть.
Your mom was in a very serious accident, and I am so sorry... but she passed away.
Твоя мама попала в очень серьезную аварию Мне очень жаль.... Но она отошла в мир иной
So I am very sorry, I don't mean to offend you, Wayne.
Так что я очень извиняюсь, я не хотел обижать тебя, Вэйн.
- Nadia, had not come out. I am very sorry Guests may say so...
Надюша, раньше никак не получится теперь Мне очень не удобно, может гостям так и сказать...
I am so... very, very sorry about your wife.
Мне так... безумно жаль твою жену.
I just want you to know I am so very, very sorry.
Я просто хочу, чтобы вы знали, мне очень, очень жаль.
Well, your daughter is a very special lady, and I am so sorry to say, but I really need to get going.
Ну, ваша дочь - очень особенная дама, и мне так жаль об том говорить, но мне правда очень нужно идти.
I really am very sorry, Jack, that you're in so much hot water because of me.
Мне правда очень жаль, Джек, из-за меня вам досталось ещё больше.
I am breathing very deeply, because I am trying my very best not to have another heart attack. I'm so sorry.
Я дышу очень глубоко, потому что пытаюсь сделать всё что могу чтобы не заработать очередной сердечный приступ.
Hello? Uh, I'm sorry to disturb you so late, ma'am. But I have some very important news for you.
Простите за столь позднее беспокойство, мадам, но у меня для вас очень важная новость.
And I am so sorry for being an idiot, but sometime very soon we are going to sit down and we are gonna have maps and brochures and thumbtacks and...
Мне очень жаль, что я такой засранец, но очень скоро мы выберем время, сядем, возьмём карты, брошюры, стикеры и...
I am so... very sorry.
Я так сильно сожалею.
I- - I am so, so very sorry, folks.
Извините, пожалуйста, ребята.
I am so sorry. I am very, very cold.
Извините, я ужасно замерзла.
I am so... so very sorry.
И мне так... мне так жаль.
I am very sorry to hear you say so, My Lord.
Мне очень жаль слышать это, милорд.
I am sorry, so very, very sorry.
Мне очень, очень жаль.
Merritt, I am so, so very, very sorry about how pathetic your pupil is.
Мерритт, я очень очень-очень-очень сожалею, что тебе так не повезло с учеником.
Mr. President, I understand it is very late there, so I am sorry to add to your troubles in Vietnam.
Мистер президент, понимаю, уже поздно, и мне жаль, что я вмешиваюсь со своими проблемами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]