English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I am telling you the truth

I am telling you the truth translate Russian

56 parallel translation
I am telling you the truth.
Я говорю вам правду.
I SWEAR TO GOD, I AM TELLING YOU THE TRUTH.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
I am telling you the truth!
Я гoвoрю вам правдy!
- I am telling you the truth!
- Я гoвopю вам правдy!
I am telling you the truth.
Я говорю тебе правду.
On the contrary, I am telling you the truth.
Наоборот, я говорю вам правду,
- I am telling you the truth, Kate.
- Я говорю чистую правду.
I am telling you the truth.
Я говорю правду.
Second because I am telling you the truth!
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
I am telling you the truth!
Я говорю правду! - Ну, все.
I am telling you the truth.
Это и есть правда.
I am telling you the truth.
Я сказала тебе правду.
Something else happened, and I-I can't explain it, but suddenly the plane was here in Arizona, and, yes, I know how that sounds, but I am telling you the truth.
Что-то другое произошло и я не могу этого объяснить Но внезапно самолет оказался здесь В Аризоне.
You can trust that I am telling you the truth.
Поверь, я говорю чистую правду.
- I am telling you the truth.
- Я говорю правду.
I am telling you the truth!
Я говорю вам правду!
I swear on everything I hold dear, I am telling you the truth.
Клянусь всем, что мне дорого, я говорю правду.
I am telling you the truth, this is the best way to get everyone out.
Я говорю тебе правду Это самый лучший способ выбратся отсюда.
I am telling you the truth, okay?
Я говорю вам правда, ладно?
I am telling you the truth.
Я и говорю вам правду.
I am telling you the truth.
И я говорю вам правду.
Suppose for one second that I am telling you the truth right now.
Представь на секунду, что сейчас я говорю тебе правду.
Well... that's your privilege, but- - but I am telling you the truth.
Это твоё право, но... но я говорю тебе правду.
In the name of Rayetso I am telling you the truth.
– Именем Раетсо, я говорю вам правду.
I am telling you the truth, which is more than you ever did for me!
Я говорю тебе правду, а ты ведь никогда для меня этого не делала!
I am telling you the truth, Russell.
Я говорю тебе правду, Рассел.
Either way, only one thing matters. You need to understand that I am telling you the truth.
В любом случае, важно лишь одно – вы должны понять, что я говорю правду.
Listen to me. I am telling you the truth, And everything I am about to say is the truth.
Я говорю правду, и всё, о чём я говорил — правда.
I am telling you the truth, buddy.
Я искренен с тобой, дружище.
I am telling you the truth.
Луис, я тебе не вру.
- I am telling you the truth because you are the one I trust, and I really just need your support right now.
Я говорю тебе правду, потому что доверяю только тебе. И сейчас мне очень нужна твоя поддержка, малыш.
I knew you would not believe me but I am telling the truth.
Я знала, что Вы не поверите, но я говорю правду.
I am telling you nothing but the truth.
Я говорю вам чистую правду.
How am I supposed to know all these things unless I was telling you the truth?
Да ладно Вам, как я мог всё это узнать? Это говорит о том, что я не вру.
I have a hunch that you have a hunch that I am telling the truth.
У меня есть старомодная догадка. Мне кажется, что Вам кажется, что я говорю правду.
I am here, telling you the truth, so that we might come through this.
Вот я здесь, говорю тебе правду, чтобы мы могли пройти через это.
Am I supposed to just hope you're telling me the truth?
Я что же, должен просто надеяться, что ты говоришь правду?
I wasn't telling you the truth before, but I am now.
Я не говорил правды раньше, но сейчас это правда.
Well, I am trusting you now, and I'm telling you the truth.
Сейчас я доверяю тебе, и говорю правду.
You are gonna start telling me the truth right now or I am going to start blowing holes
Ты начнёшь говорить мне правду прямо сейчас, или я начну проделывать дырки
If I am satisfied you are telling the truth, I might let you live.
Если я доволен и вы сказали правду, я позволю вам жить.
Just as I am trying to do now, by telling you the truth about Condé.
Как и пытаюсь поступить сейчас, рассказывая тебе правду о Конде.
Because of every lie I told you and every mistake I made, but now I am telling the truth.
Из-за лжи, что я говорил тебе, и каждой ошибки, что я совершил, но сейчас я говорю правду.
I am telling the truth, you bastard!
Я не вру тебе, ублюдок!
- Hang on, why am I telling you the truth?
— Подождите, почему я говорю вам правду?
Am I telling you the truth?
Говорю ли я тебе правду?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]