I can't say i blame you translate Russian
64 parallel translation
Can't say I blame you.
Не могу тебя винить за это.
Well, I can't say that I blame you.
- Не могу сказать, что виню тебя за это.
I can't say I blame you.
Не могу вас винить за это.
I can't say I blame you.
И я тебя понимаю.
Can't say I blame you for not speaking up.
Теперь понятно, почему вы шёпотом говорите.
- I can't say I blame you.
Я вас не обвиняю.
I can't say as I blame you.
И как тебе не стыдно.
I can't say that I blame you.
Не могу тебя за это винить.
I can't say I blame you.
Я не могу сказать, что виню вас.
- In this case, I happen to know Grandma, and I can't say I blame you.
В этом случае, я знаю бабушку, и я не могу сказать, что виню тебя.
Well, can't say I blame you.
Ну, не могу сказать, что я тебя осуждаю.
Oh, I can't say I blame you.
И не могу вас в этом винить.
Can't say I blame you none, either.
Я вас ни в чем не виню.
I can't say I blame you.
- Что ж, я понимаю.
Can't say I blame you.
Я не могу сказать, что рад.
Though I can't say I blame you.
Ќе могу сказать, что вас виню.
Can't say that I blame you.
Я вас понимаю.
- I can't say I blame you.
- Не могу сказать, что я тебя осуждаю.
I can't say I blame you.
Не могу сказать, что я тебя осуждаю.
Can't say as I blame them, I mean, what are you gonna do?
Не могу их осуждать за это. Что ты будешь делать?
I can't say as I blame you.
Я не буду Вас винить.
Can't say I blame you.
Я не виню тебя за это.
Well, I can't say I blame you.
Я тебя не упрекаю.
I can't say I blame you.
Не могу сказать, что виню вас.
Can't say I blame you.
Я тебя ни в чем не виню.
Can't say I blame you.
Не могу сказать, что виню вас.
I can't say I blame you.
Я тебя не виню.
Honestly, I can't say I blame you.
Хотя, что я на тебя наезжаю.
I mean, I can't say I blame you.
Я тебя не виню.
I know you two don't hold the local P.D. in the highest regard... and I can't say I blame you after what's transpired down here...
Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию... и не могу сказать, что виню вас за это, особенно после того, что здесь произошло...
Yeah, I can't say I blame you.
Да, тут Вас не в чем упрекать..
I can't say I blame you.
Не могу сказать, что осуждаю вас.
Can't say I blame you.
Не могу вас винить.
The primary thing I want to say first and foremost is you can't blame me for this, Peter.
Первое, с чем я хочу пойти, это что вы не сможете винить меня за это, Питер.
'Cause I think you just want me to know that you and Jason fooled around and that he dumped you, which I can't say I blame him for.
Потому что я думаю, что ты просто хочешь рассказать мне о том, что вы мутили с ним, и что он бросил тебя, за что я, безусловно, его не виню.
I can't say I blame you, the way I bollixed everything.
Я не могу обвинять тебя в этом, я ведь сам напортачил.
Can't say I blame you.
Не могу сказать, что виню тебя.
Nerves. Can't say I blame you.
Ты не виновата.
- Can't say I blame you.
- Не скажу, что виню тебя.
They asked for you over any of the silks. Can't say I blame them.
Они могли взять любого из старших, но выбрали тебя.
I can't say I blame you.
Я не могу сказать, что я виню тебя.
Can't say I blame you.
Я бы так же сделал.
I can't say I blame you.
Я не говорю, что виню тебя.
Can't say I blame you.
Не виню тебя.
A touch of the brakes, and I can't say I blame you. Through the tyres.
Прикосновение к тормозам, и я не могу сказать, что виню вас.
Can't say I blame you giving me a time-out after all that's gone on.
Не могу винить тебя в том, что ты дал мне тайм-аут после всего что случилось.
Can't say I blame you for not recognizing me right away.
что не узнал.
You can't seriously blame m... I wonder what your friends will say when they realise you started this.
Ты не можешь всерьёз винить мe... что это всё началось с тебя.
I know you hate the choices I've made, and I can't say I blame you, but I protected you the one way I knew how.
Я знаю, ты ненавидишь меня за принятые решения, и я тебя не вину, но я защитила тебя единственным известным мне способом.
Can't say I blame you.
Не могу тебя винить.
I can't say I blame you.
Не могу сказать, что виню тебя.