I can't tell you how sorry i am translate Russian
48 parallel translation
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
I can't tell you how extremely sorry I am to hear that.
Просто не могу тебе передать, как мне грустно это слышать.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,.. и со временем у вас вполне могут появиться другие дети.
I can't tell you how sorry I am.
Не могу передать, как я вам сочувствую.
I can't tell you how sorry I am.
Поверь, мне очень жаль.
I really can't tell you how sorry I am about taking you for a criminal.
Я не в силах объяснить, как сожалею, что приняла вас за преступника.
Listen, I can't tell you how sorry I am to have kept you.
О, я даже не могу вам передать, как мне неудобно, что я вас столько продержала.
I can't tell you how sorry I am. There was a misunderstanding...
Я не знаю, как мне перед вами извиниться.
Again, I can't tell you how sorry I am for what happened.
Я не могу передать тебе, как я жалею о том, что случилось.
I can't tell you how sorry I am for you, son.
Не могу сказать, как мне тебя жаль, сынок.
I can't tell you how sorry I am.
Не могу выразить, насколько мне жаль.
I can't tell you how sorry I am.
Ты даже не представляешь, как я сожалею. "
I, uh... I can't tell you how, er... sorry I am.
Итан... не могу выразить свою... скорбь...
Oh, Niles, I can't tell you again how sorry I am for meddling.
О, Найлс. Не могу выразить словами, как я извиняюсь за своё вмешательство.
Bulldog, I can't tell you how sorry I am...
- Бульдог, не могу передать, насколько мне жаль...
I can't tell you how sorry I am that I got you involved in this.
Я не могу высказать вам, как сильно я сожалею что вовлек вас в это.
I can't tell you how sorry I am to see you on that side of the aisle.
Мартин, не могу выразить как мне жаль... видеть тебя по ту сторону прохода.
Trish, I can't tell you how sorry I am.
Триш, мне очень жаль.
As his father, I can't tell you how sorry I am
Как его отец, я очень сожалею.
Ian, mate, I can't tell you how sorry I am.
Иэн, друг, даже передать нельзя, как мне жаль.
I can't bear not having the chance to tell you how sorry I am.
Не мог вынести, что у меня не было шанса сказать, как я сожалею.
I can't tell you how sorry I am.
- Не могу передать, как мне жаль.
Yes, and I can't tell you how sorry I am about all of this.
Да. как я сожалею обо всем этом!
I can't tell you how sorry I am to tell you this.
Не могу передать, как мне жаль сообщать тебе об этом.
Bella, I can't tell you how sorry I am.
Белла, я выразить не могу, как мне жаль.
- l just... I can't tell you how sorry I am.
Словами не передать, как мне жаль.
I can't tell you how sorry I am about your wife, Tom.
Я не могу выразить как мне жаль твою жену, Том.
I can't tell you how sorry I am about your father's death.
Я просто не могу высказать, как сожалею о смерти твоего отца
I can't tell you how sorry I am for that.
и... не могу выразить, как мне жаль.
I can't tell you how sorry I am for your loss.
Не могу передать словами, как я вам сочувствую.
I can't tell you how sorry I am.
Я не могу выразить словами, как я сожалею о содеянном.
After last time, I just can't tell you how sorry I am.
После прошлого раза, я просто не мог сказать тебе, как мне стыдно.
( sighs ) "Dearest Brick, " I can't tell you how sorry " I am, which is why
" Дорогой Брик, не могу сказать, как сожалею, именно поэтому, я и пишу эту записку.
I can't tell you how sorry I am about--about all of it.
Не могу передать тебе как мне жаль по этому поводу.
I can't tell you how sorry I am about this.
Мне жаль, что так случилось.
I-I can't even begin to tell you how sorry I am that everything got so complicated.
Я не могу тебе передать, как мне жаль, за то, что всё так осложнилось.
Gene, I can't tell you how sorry I am to see you sick.
Джин, ты не представляешь, насколько мне жаль, что ты заболел.
Again, I can't tell you how sorry I am and that you are a wonderful guy, but...
Мне правда очень жаль, ты замечательный человек, но...
Nolan, I can't begin to tell you how sorry I am.
Нолан, я не стану говорить, что сожалею о случившемся.
"I can't tell you how sorry I am " that it has come to this.
" Передать не могу, как мне жаль, что до этого дошло.
I can't tell you how sorry I am that we will.
Не могу передать, как мне жаль, что мы это пропустим.
I can't tell you how sorry and ashamed I am.
Я не могу передать, как я сожалею и стыжусь.
I just can't tell you how sorry I am.
Не могу передать, как я сожалею.
I can't tell you how sorry I am.
Мне очень стыдно.
I can't tell you how sorry I am, but I can't betray him.
Я ужасно сожалею... но не могу его предать.
Well, since you asked, and I can't tell you how sorry I am about this...
Раз ты спросил, и мне очень жаль,
I can't begin to tell you how sorry I am about all of this, Agent May.
Не могу выразить, как мне жаль из-за всего этого, агент Мэй.
I can't tell you how sorry I am for almost messing everything up.
Выразить не могу, как мне жаль, что я чуть всё не испортила.